< До колоссян 3 >
1 Отож, коли ви воскре́сли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій прави́ці.
ଯଦି ଯୂଯଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଉତ୍ଥାପିତା ଅଭୱତ ତର୍ହି ଯସ୍ମିନ୍ ସ୍ଥାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ଦକ୍ଷିଣପାର୍ଶ୍ୱେ ଉପୱିଷ୍ଟ ଆସ୍ତେ ତସ୍ୟୋର୍ଦ୍ଧ୍ୱସ୍ଥାନସ୍ୟ ୱିଷଯାନ୍ ଚେଷ୍ଟଧ୍ୱଂ|
2 Ду́майте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.
ପାର୍ଥିୱୱିଷଯେଷୁ ନ ଯତମାନା ଊର୍ଦ୍ଧ୍ୱସ୍ଥୱିଷଯେଷୁ ଯତଧ୍ୱଂ|
3 Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.
ଯତୋ ଯୂଯଂ ମୃତୱନ୍ତୋ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଜୀୱିତଞ୍ଚ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଈଶ୍ୱରେ ଗୁପ୍ତମ୍ ଅସ୍ତି|
4 Коли з'я́виться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.
ଅସ୍ମାକଂ ଜୀୱନସ୍ୱରୂପଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ଯଦା ପ୍ରକାଶିଷ୍ୟତେ ତଦା ତେନ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ଯୂଯମପି ୱିଭୱେନ ପ୍ରକାଶିଷ୍ୟଧ୍ୱେ|
5 Отож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, не́чисть, при́страсть, лиху пожадли́вість та заже́рливість, що вона ідолослу́ження,
ଅତୋ ୱେଶ୍ୟାଗମନମ୍ ଅଶୁଚିକ୍ରିଯା ରାଗଃ କୁତ୍ସିତାଭିଲାଷୋ ଦେୱପୂଜାତୁଲ୍ୟୋ ଲୋଭଶ୍ଚୈତାନି ର୍ପାଥୱପୁରୁଷସ୍ୟାଙ୍ଗାନି ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ନିହନ୍ୟନ୍ତାଂ|
6 бо гнів Божий приходить за них на неслухня́них.
ଯତ ଏତେଭ୍ୟଃ କର୍ମ୍ମଭ୍ୟ ଆଜ୍ଞାଲଙ୍ଘିନୋ ଲୋକାନ୍ ପ୍ରତୀଶ୍ୱରସ୍ୟ କ୍ରୋଧୋ ୱର୍ତ୍ତତେ|
7 І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.
ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ଯଦା ଯୂଯଂ ତାନ୍ୟୁପାଜୀୱତ ତଦା ଯୂଯମପି ତାନ୍ୟେୱାଚରତ;
8 Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу́, богозневагу, безсоромні слова́ з ваших уст.
କିନ୍ତ୍ୱିଦାନୀଂ କ୍ରୋଧୋ ରୋଷୋ ଜିହିଂସିଷା ଦୁର୍ମୁଖତା ୱଦନନିର୍ଗତକଦାଲପଶ୍ଚୈତାନି ସର୍ୱ୍ୱାଣି ଦୂରୀକୁରୁଧ୍ୱଂ|
9 Не кажіть неправди один на о́дного, якщо скинули з себе люди́ну старода́вню з її вчинками,
ଯୂଯଂ ପରସ୍ପରଂ ମୃଷାକଥାଂ ନ ୱଦତ ଯତୋ ଯୂଯଂ ସ୍ୱକର୍ମ୍ମସହିତଂ ପୁରାତନପୁରୁଷଂ ତ୍ୟକ୍ତୱନ୍ତଃ
10 та зодягнулися в нову́, що відновлюється для пізна́ння за образом Створителя її,
ସ୍ୱସ୍ରଷ୍ଟୁଃ ପ୍ରତିମୂର୍ତ୍ୟା ତତ୍ତ୍ୱଜ୍ଞାନାଯ ନୂତନୀକୃତଂ ନୱୀନପୁରୁଷଂ ପରିହିତୱନ୍ତଶ୍ଚ|
11 де нема ані ге́ллена, ані юдея, обрі́зання та необрі́зання, ва́рвара, ски́та, раба, вільного, — але все та в усьому Христос!
ତେନ ଚ ଯିହୂଦିଭିନ୍ନଜାତୀଯଯୋଶ୍ଛିନ୍ନତ୍ୱଗଚ୍ଛିନ୍ନତ୍ୱଚୋ ର୍ମ୍ଲେଚ୍ଛସ୍କୁଥୀଯଯୋ ର୍ଦାସମୁକ୍ତଯୋଶ୍ଚ କୋଽପି ୱିଶେଷୋ ନାସ୍ତି କିନ୍ତୁ ସର୍ୱ୍ୱେଷୁ ସର୍ୱ୍ୱଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଏୱାସ୍ତେ|
12 Отож, зодягніться, як Божі вибра́нці, святі та улю́блені, у щире милосердя, добротли́вість, покору, ла́гідність, довготерпіння.
ଅତଏୱ ଯୂଯମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ମନୋଭିଲଷିତାଃ ପୱିତ୍ରାଃ ପ୍ରିଯାଶ୍ଚ ଲୋକା ଇୱ ସ୍ନେହଯୁକ୍ତାମ୍ ଅନୁକମ୍ପାଂ ହିତୈଷିତାଂ ନମ୍ରତାଂ ତିତିକ୍ଷାଂ ସହିଷ୍ଣୁତାଞ୍ଚ ପରିଧଦ୍ଧ୍ୱଂ|
13 Терпіть один о́дного, і прощайте собі, коли б мав хто на ко́го оска́рження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!
ଯୂଯମ୍ ଏକୈକସ୍ୟାଚରଣଂ ସହଧ୍ୱଂ ଯେନ ଚ ଯସ୍ୟ କିମପ୍ୟପରାଧ୍ୟତେ ତସ୍ୟ ତଂ ଦୋଷଂ ସ କ୍ଷମତାଂ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦୋଷାନ୍ ଯଦ୍ୱଦ୍ କ୍ଷମିତୱାନ୍ ଯୂଯମପି ତଦ୍ୱତ୍ କୁରୁଧ୍ୱଂ|
14 А над усім тим — зодягніться в любов, що вона — союз доскона́лости!
ୱିଶେଷତଃ ସିଦ୍ଧିଜନକେନ ପ୍ରେମବନ୍ଧନେନ ବଦ୍ଧା ଭୱତ|
15 І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одно́му тілі. І вдячними будьте!
ଯସ୍ୟାଃ ପ୍ରାପ୍ତଯେ ଯୂଯମ୍ ଏକସ୍ମିନ୍ ଶରୀରେ ସମାହୂତା ଅଭୱତ ସେଶ୍ୱରୀଯା ଶାନ୍ତି ର୍ୟୁଷ୍ମାକଂ ମନାଂସ୍ୟଧିତିଷ୍ଠତୁ ଯୂଯଞ୍ଚ କୃତଜ୍ଞା ଭୱତ|
16 Слово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумля́йте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господе́ві псалми́, гі́мни, духовні пісні́!
ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ୱାକ୍ୟଂ ସର୍ୱ୍ୱୱିଧଜ୍ଞାନାଯ ସମ୍ପୂର୍ଣରୂପେଣ ଯୁଷ୍ମଦନ୍ତରେ ନିୱମତୁ, ଯୂଯଞ୍ଚ ଗୀତୈ ର୍ଗାନୈଃ ପାରମାର୍ଥିକସଙ୍କୀର୍ତ୍ତନୈଶ୍ଚ ପରସ୍ପରମ୍ ଆଦିଶତ ପ୍ରବୋଧଯତ ଚ, ଅନୁଗୃହୀତତ୍ୱାତ୍ ପ୍ରଭୁମ୍ ଉଦ୍ଦିଶ୍ୟ ସ୍ୱମନୋଭି ର୍ଗାଯତ ଚ|
17 І все, що тільки робите словом чи ділом, — усе робіть у Ім'я́ Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.
ୱାଚା କର୍ମ୍ମଣା ୱା ଯଦ୍ ଯତ୍ କୁରୁତ ତତ୍ ସର୍ୱ୍ୱଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୋ ର୍ନାମ୍ନା କୁରୁତ ତେନ ପିତରମ୍ ଈଶ୍ୱରଂ ଧନ୍ୟଂ ୱଦତ ଚ|
18 Дружи́ни, — слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!
ହେ ଯୋଷିତଃ, ଯୂଯଂ ସ୍ୱାମିନାଂ ୱଶ୍ୟା ଭୱତ ଯତସ୍ତଦେୱ ପ୍ରଭୱେ ରୋଚତେ|
19 Чоловіки, — любіть дружи́н своїх, і не будьте суво́рі до них!
ହେ ସ୍ୱାମିନଃ, ଯୂଯଂ ଭାର୍ୟ୍ୟାସୁ ପ୍ରୀଯଧ୍ୱଂ ତାଃ ପ୍ରତି ପରୁଷାଲାପଂ ମା କୁରୁଧ୍ୱଂ|
20 Діти, — будьте слухня́ні в усьому батька́м, бо це Господе́ві приємне!
ହେ ବାଲାଃ, ଯୂଯଂ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯେ ପିତ୍ରୋରାଜ୍ଞାଗ୍ରାହିଣୋ ଭୱତ ଯତସ୍ତଦେୱ ପ୍ରଭୋଃ ସନ୍ତୋଷଜନକଂ|
21 Батьки́, — не драту́йте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!
ହେ ପିତରଃ, ଯୁଷ୍ମାକଂ ସନ୍ତାନା ଯତ୍ କାତରା ନ ଭୱେଯୁସ୍ତଦର୍ଥଂ ତାନ୍ ପ୍ରତି ମା ରୋଷଯତ|
22 Раби, — слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про лю́дське око, немов підле́щуючись, але в простоті серця, боячи́ся Бога!
ହେ ଦାସାଃ, ଯୂଯଂ ସର୍ୱ୍ୱୱିଷଯ ଐହିକପ୍ରଭୂନାମ୍ ଆଜ୍ଞାଗ୍ରାହିଣୋ ଭୱତ ଦୃଷ୍ଟିଗୋଚରୀଯସେୱଯା ମାନୱେଭ୍ୟୋ ରୋଚିତୁଂ ମା ଯତଧ୍ୱଂ କିନ୍ତୁ ସରଲାନ୍ତଃକରଣୈଃ ପ୍ରଭୋ ର୍ଭାତ୍ୟା କାର୍ୟ୍ୟଂ କୁରୁଧ୍ୱଂ|
23 І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господе́ві, а не лю́дям!
ଯଚ୍ଚ କୁରୁଧ୍ୱେ ତତ୍ ମାନୁଷମନୁଦ୍ଦିଶ୍ୟ ପ୍ରଭୁମ୍ ଉଦ୍ଦିଶ୍ୟ ପ୍ରଫୁଲ୍ଲମନସା କୁରୁଧ୍ୱଂ,
24 Знайте, що від Господа при́ймете в нагороду спа́дщину, бо служите ви Господе́ві Христові.
ଯତୋ ୱଯଂ ପ୍ରଭୁତଃ ସ୍ୱର୍ଗାଧିକାରରୂପଂ ଫଲଂ ଲପ୍ସ୍ୟାମହ ଇତି ଯୂଯଂ ଜାନୀଥ ଯସ୍ମାଦ୍ ଯୂଯଂ ପ୍ରଭୋଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଦାସା ଭୱଥ|
25 А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на осо́бу!
କିନ୍ତୁ ଯଃ କଶ୍ଚିଦ୍ ଅନୁଚିତଂ କର୍ମ୍ମ କରୋତି ସ ତସ୍ୟାନୁଚିତକର୍ମ୍ମଣଃ ଫଲଂ ଲପ୍ସ୍ୟତେ ତତ୍ର କୋଽପି ପକ୍ଷପାତୋ ନ ଭୱିଷ୍ୟତି|