< 2 Тимофію 4 >

1 Отже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити живих і мертвих за Свого прихо́ду та за Свого Царства.
Je vous prescris donc, devant Dieu et devant le Seigneur Jésus-Christ, qui jugera les vivants et les morts à son avènement et dans son royaume:
2 Проповідуй Слово, допоминайся вча́сно-невча́сно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливістю та з наукою.
prêchez la parole; soyez pressants à temps et à contretemps; reprenez, réprimandez, exhortez, avec toute la patience et l'instruction voulues.
3 Настане бо час, коли здорової науки не будуть триматись, але за своїми пожадливостями виберуть собі вчителі́в, щоб вони їхні ву́ха вле́щували.
Car le temps viendra où les hommes n'écouteront pas la saine doctrine, mais où, ayant la démangeaison d'entendre, ils s'amasseront des docteurs selon leurs propres désirs,
4 Вони слух свій від правди відвернуть та до байо́к нахи́ляться.
détourneront l'oreille de la vérité et se tourneront vers les fables.
5 Але ти будь пи́льний у всьому, терпи лихо, виконуй працю благові́сника, сповня́й свою службу.
Mais vous, soyez sobres en toutes choses, souffrez des privations, faites l'œuvre d'un évangéliste, et accomplissez votre ministère.
6 Бо я вже за жертву стаю, і час відхо́ду мого вже настав.
Car je suis déjà offert, et le moment de mon départ est arrivé.
7 Я змагався добрим зма́гом, свій біг закінчи́в, віру зберіг.
J'ai combattu le bon combat. J'ai achevé le parcours. J'ai gardé la foi.
8 Наостанку мені призначається вінок праведности, якого мені того дня дасть Господь, Суддя праведний; і не тільки мені, але й усім, хто при́хід Його полюбив.
Dès maintenant, je me réserve la couronne de justice que le Seigneur, le juste juge, me donnera en ce jour-là, et non seulement à moi, mais aussi à tous ceux qui ont aimé son apparition.
9 Подба́й незаба́ром прибути до мене.
Soyez diligents pour venir bientôt me voir,
10 Бо Дима́с мене кинув, цей вік полюбивши, і пішов до Солу́ня, Кри́скент до Гала́тії, Тит до Далма́тії. (aiōn g165)
car Démas m'a quitté, ayant aimé le monde présent, et il est allé à Thessalonique; Crescens, en Galatie; et Tite, en Dalmatie. (aiōn g165)
11 Зо мною сам тільки Лука́. Візьми Ма́рка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби.
Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m'est utile pour le service.
12 А Тихи́ка послав я в Ефе́с.
Mais j'ai envoyé Tychique à Éphèse.
13 Як будеш іти, то плаща́ принеси́, що його я в Троа́ді зоставив у Ка́рпа, і книжки́, особливо пергамено́ві.
Apporte à Carpus, quand tu viendras, le manteau que j'ai laissé à Troas, et les livres, surtout les parchemins.
14 Котля́р Олександер нако́їв був лиха чимало мені... Нехай Госпо́дь йому віддасть за його вчинками!
Alexandre, le dinandier, m'a fait beaucoup de mal. Le Seigneur lui rendra selon ses actes.
15 Стережись його й ти, бо він мі́цно противився нашим словам!
Méfie-toi de lui, car il s'est beaucoup opposé à nos paroles.
16 При першій моїй обороні жоден не був при мені, але всі поки́нули мене... Хай Госпо́дь їм того не полічить!
Lors de ma première défense, personne n'est venu me secourir, mais tous m'ont abandonné. Que cela ne leur soit pas reproché.
17 Але Госпо́дь став при мені та й мене підкріпи́в, щоб проповідь виконалась через мене, та щоб усі погани почули її. І я ви́зволився з пащі ле́в'ячої.
Mais le Seigneur s'est tenu à mes côtés et m'a fortifié, afin que, par moi, le message soit pleinement proclamé et que tous les païens l'entendent. C'est ainsi que j'ai été délivré de la gueule du lion.
18 А від усякого вчинку лихого Господь мене ви́зволить та збереже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні, амі́нь! (aiōn g165)
Et le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise et me conservera pour son Royaume céleste. A lui soit la gloire pour les siècles des siècles. Amen. (aiōn g165)
19 Поздоров Приски́ллу й Аки́лу та дім Ониси́фора.
Saluez Prisca et Aquila, et la maison d'Onésiphore.
20 Ера́ст позоставси в Кори́нті, а Трохи́ма лишив я слабо́го в Міле́ті.
Éraste est resté à Corinthe, mais j'ai laissé Trophime malade à Milet.
21 Попильну́й прийти до зими́. Вітає тебе Евву́л, і Пуд, і Лин, і Кла́вдія, і вся бра́ття.
Aie soin de venir avant l'hiver. Eubulus te salue, ainsi que Pudens, Linus, Claudia, et tous les frères.
22 Господь з твоїм духом! Благода́ть з вами! Амі́нь.
Le Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit. Que la grâce soit avec vous. Amen.

< 2 Тимофію 4 >