< 2 Тимофію 4 >
1 Отже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити живих і мертвих за Свого прихо́ду та за Свого Царства.
I charge you, therefore, before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his kingdom,
2 Проповідуй Слово, допоминайся вча́сно-невча́сно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливістю та з наукою.
preach the word, be urgent in season and out of season, reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and teaching.
3 Настане бо час, коли здорової науки не будуть триматись, але за своїми пожадливостями виберуть собі вчителі́в, щоб вони їхні ву́ха вле́щували.
For the time will come when they will not endure sound teaching, but according to their own desires they will procure for themselves an abundance of teachers to gratify their itching ears:
4 Вони слух свій від правди відвернуть та до байо́к нахи́ляться.
and they will turn away their ears from the truth, and be turned to fables.
5 Але ти будь пи́льний у всьому, терпи лихо, виконуй працю благові́сника, сповня́й свою службу.
But do you be watchful in all things, endure evil, do the work of an evangelist, fulfill your ministry?
6 Бо я вже за жертву стаю, і час відхо́ду мого вже настав.
For I am now ready to be poured out, and the time of my departure is at hand.
7 Я змагався добрим зма́гом, свій біг закінчи́в, віру зберіг.
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith:
8 Наостанку мені призначається вінок праведности, якого мені того дня дасть Господь, Суддя праведний; і не тільки мені, але й усім, хто при́хід Його полюбив.
henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give me at that day; and not to me only, but to all those who love his appearing.
9 Подба́й незаба́ром прибути до мене.
Endeavor to come to me shortly;
10 Бо Дима́с мене кинув, цей вік полюбивши, і пішов до Солу́ня, Кри́скент до Гала́тії, Тит до Далма́тії. (aiōn )
for Demas has forsaken me, having loved the present age; and he has gone to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn )
11 Зо мною сам тільки Лука́. Візьми Ма́рка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for the ministry.
12 А Тихи́ка послав я в Ефе́с.
I have sent Tychicus to Ephesus.
13 Як будеш іти, то плаща́ принеси́, що його я в Троа́ді зоставив у Ка́рпа, і книжки́, особливо пергамено́ві.
When you come, bring the cloak that I left in Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
14 Котля́р Олександер нако́їв був лиха чимало мені... Нехай Госпо́дь йому віддасть за його вчинками!
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord repay him according to his works.
15 Стережись його й ти, бо він мі́цно противився нашим словам!
Do you, also, beware of him, for he has greatly withstood our words.
16 При першій моїй обороні жоден не був при мені, але всі поки́нули мене... Хай Госпо́дь їм того не полічить!
At my first defense no one stood by me, but all forsook me; may it not be laid to their charge:
17 Але Госпо́дь став при мені та й мене підкріпи́в, щоб проповідь виконалась через мене, та щоб усі погани почули її. І я ви́зволився з пащі ле́в'ячої.
but the Lord stood by me, and gave me strength, that through me that which is preached might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 А від усякого вчинку лихого Господь мене ви́зволить та збереже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні, амі́нь! (aiōn )
And the Lord will deliver me from every evil work, and bring me safe to his heavenly kingdom. To him be glory from age to age. Amen. (aiōn )
19 Поздоров Приски́ллу й Аки́лу та дім Ониси́фора.
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Ера́ст позоставси в Кори́нті, а Трохи́ма лишив я слабо́го в Міле́ті.
Erastus remained at Corinth. I left Trophimus sick at Miletus.
21 Попильну́й прийти до зими́. Вітає тебе Евву́л, і Пуд, і Лин, і Кла́вдія, і вся бра́ття.
Endeavor to come to me before winter. Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and all the brethren salute you.
22 Господь з твоїм духом! Благода́ть з вами! Амі́нь.
The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you all. Amen.