< 2 Тимофію 3 >
1 Знай же ти це, що останніми днями настануть тяжкі́ часи́.
Men detta skall du veta, att uti yttersta dagarna tillstunda farliga tider.
2 Будуть бо люди тоді самолюбні, грошолюбні, зарозумілі, горді, богозневажники, батькам неслухня́ні, невдячні, непобожні,
Ty der varda kommande menniskor, som älska sig sjelfva; girige, stortalige, högfärdige, försmädare, föräldromen olydige, otacksamme, ogudaktige,
3 нелюбовні, запеклі, осу́дливі, нестримливі, жорстокі, нена́висники добра,
Okärlige, hårdnackade, skändare, okyske, omilde, hatande det goda,
4 зрадники, нахабні, бундю́чні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога, —
Förrädare, öfverdådige, uppblåste, de der mer älska vällust än Gud;
5 вони мають вигляд благоче́стя, але сили його́ відреклися. Відверта́йсь від таких!
Hafvandes ett sken till Gudaktighet; men dess kraft försaka de. Och fly sådana.
6 До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями,
Af dem äro de som löpa utu det ena huset i det andra, och föra qvinnfolk fångna, som med synder betungade äro, och drifvas af mångahanda lustar.
7 що вони за́вжди вчаться, та ніко́ли не можуть прийти до пізна́ння правди.
Alltid läras de, och kunna dock aldrig komma till sanningens kunskap.
8 Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиста́вляться правді, люди зіпсутого розуму, не́уки щодо віри.
Men såsom Jannes och Jambres stodo emot Mose, så stå ock desse emot sanningene; det äro menniskor, förderfvade i sitt sinne, odugelige till trona.
9 Та більше не матимуть у́спіху, — бо всім виявиться їхній бе́зум, як і з тими було́.
Men de skola icke länger hafva framgång; ty deras galenskap varder allom uppenbar, såsom ock de förras var.
10 Ти ж пішов услід за мною наукою, поступо́ванням, за́міром, вірою, витрива́лістю, любов'ю, терпеливістю,
Men du hafver förnummit min lärdom, mitt sätt, mitt uppsåt, mina tro, min långmodighet, min kärlek, mitt tålamod;
11 переслідуваннями та стражда́ннями, що спіткали були мене в Антіохі́ї, в Іконі́ї, у Лі́страх, — такі переслі́дування переніс я, та Госпо́дь від усіх мене визволив.
Mina förföljelser, mina bedröfvelser, som mig öfvergingo i Antiochien, Iconio, Lystris; hurudana förföljelser jag der led; och af allt hafver Herren förlossat mig.
12 Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, — будуть переслідувані.
Och alle, de der gudeliga vilja lefva i Christo Jesu, måste lida förföljelse.
13 А люди лихі та дури́світи матимуть у́спіх у злому, зво́дячи й зве́дені бувши.
Men med onda menniskor och bedragare varder det ju länger ju argare; de förföra, och varda förförde.
14 А ти в тім пробува́й, чого́ тебе на́вчено, і що тобі звірено, ві́даючи тих, від ко́го навчився був ти.
Men du, blif vid det du lärt hafver, och det dig betrodt är, vetandes af hvem du det lärt hafver.
15 І ти знаєш з дити́нства Писа́ння святе, що може зробити тебе мудрим на спасі́ння вірою в Христа Ісуса.
Och efter du af barndom hafver kunnat den Helga Skrift, kan hon dig undervisa till salighet, genom trona på Christum Jesum.
16 Усе Писа́ння Богом на́дхнене, і кори́сне до навча́ння, до докору, до направи, до вихова́ння в праведності,
Ty all skrift af Gudi utgifven är nyttig till lärdom, till straff, till bättring, till tuktan i rättfärdighet;
17 щоб Божа люди́на була досконала, до всякого доброго ді́ла готова.
Att en Guds menniska skall vara fullbordad, till alla goda gerningar skickelig.