< 2 Тимофію 3 >
1 Знай же ти це, що останніми днями настануть тяжкі́ часи́.
But of this be assured: in the last days grievous times will set in.
2 Будуть бо люди тоді самолюбні, грошолюбні, зарозумілі, горді, богозневажники, батькам неслухня́ні, невдячні, непобожні,
For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, profane. They will be disobedient to parents, thankless, irreligious,
3 нелюбовні, запеклі, осу́дливі, нестримливі, жорстокі, нена́висники добра,
destitute of natural affection, unforgiving, slanderers. They will have no self-control, but will be brutal, opposed to goodness,
4 зрадники, нахабні, бундю́чні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога, —
treacherous, headstrong, self-important. They will love pleasure instead of loving God,
5 вони мають вигляд благоче́стя, але сили його́ відреклися. Відверта́йсь від таких!
and will keep up a make-believe of piety and yet live in defiance of its power. Turn away from people of this sort.
6 До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями,
Among them are included the men who make their way into private houses and carry off weak women as their prisoners--women who, weighed down by the burden of their sins, are led by ever-changing caprice,
7 що вони за́вжди вчаться, та ніко́ли не можуть прийти до пізна́ння правди.
and are always learning something new, and yet are never able to arrive at real knowledge of the truth.
8 Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиста́вляться правді, люди зіпсутого розуму, не́уки щодо віри.
And just as Jannes and Jambres withstood Moses, so also these false teachers withstand the truth--being, as they are, men of debased intellects, and of no real worth so far as faith is concerned.
9 Та більше не матимуть у́спіху, — бо всім виявиться їхній бе́зум, як і з тими було́.
But they will have no further success; for their folly will be as clearly manifest to all men, as that of the opponents of Moses came to be.
10 Ти ж пішов услід за мною наукою, поступо́ванням, за́міром, вірою, витрива́лістю, любов'ю, терпеливістю,
But you have intimately known my teaching, life, aims, faith, patience, love, resignation,
11 переслідуваннями та стражда́ннями, що спіткали були мене в Антіохі́ї, в Іконі́ї, у Лі́страх, — такі переслі́дування переніс я, та Госпо́дь від усіх мене визволив.
and the persecutions and sufferings which I have endured; the things which happened to me in Antioch, Iconium and Lystra. You know the persecutions I endured, and how the Lord delivered me out of them all.
12 Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, — будуть переслідувані.
And indeed every one who is determined to live a godly life as a follower of Christ Jesus will be persecuted.
13 А люди лихі та дури́світи матимуть у́спіх у злому, зво́дячи й зве́дені бувши.
But bad men and impostors will go on from bad to worse, misleading and being misled.
14 А ти в тім пробува́й, чого́ тебе на́вчено, і що тобі звірено, ві́даючи тих, від ко́го навчився був ти.
But you must cling to the things which you have learnt and have been taught to believe, knowing who your teachers were,
15 І ти знаєш з дити́нства Писа́ння святе, що може зробити тебе мудрим на спасі́ння вірою в Христа Ісуса.
and that from infancy you have known the sacred writings which are able to make you wise to obtain salvation through faith in Christ Jesus.
16 Усе Писа́ння Богом на́дхнене, і кори́сне до навча́ння, до докору, до направи, до вихова́ння в праведності,
Every Scripture is inspired by God and is useful for teaching, for convincing, for correction of error, and for instruction in right doing;
17 щоб Божа люди́на була досконала, до всякого доброго ді́ла готова.
so that the man of God may himself be complete and may be perfectly equipped for every good work.