< 2 Тимофію 3 >

1 Знай же ти це, що останніми днями настануть тяжкі́ часи́.
But know this: In the last days there will be difficult times.
2 Будуть бо люди тоді самолюбні, грошолюбні, зарозумілі, горді, богозневажники, батькам неслухня́ні, невдячні, непобожні,
For people will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, and unholy.
3 нелюбовні, запеклі, осу́дливі, нестримливі, жорстокі, нена́висники добра,
They will be without natural affection, unable to reconcile, slanderers, without self-control, violent, not lovers of good.
4 зрадники, нахабні, бундю́чні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога, —
They will be betrayers, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God.
5 вони мають вигляд благоче́стя, але сили його́ відреклися. Відверта́йсь від таких!
They will have a shape of godliness, but they will deny its power. Turn away from these people.
6 До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями,
For some of them are men who enter into households and captivate foolish women. These are women who are heaped up with sins and are led away by various desires.
7 що вони за́вжди вчаться, та ніко́ли не можуть прийти до пізна́ння правди.
These women are always learning, but they are never able to come to the knowledge of the truth.
8 Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиста́вляться правді, люди зіпсутого розуму, не́уки щодо віри.
In the same way that Jannes and Jambres stood against Moses, these false teachers also stand against the truth. They are men corrupt in mind, and with regard to the faith they are proven to be false.
9 Та більше не матимуть у́спіху, — бо всім виявиться їхній бе́зум, як і з тими було́.
But they will not advance very far. For their foolishness will be obvious to all, just like that of those men.
10 Ти ж пішов услід за мною наукою, поступо́ванням, за́міром, вірою, витрива́лістю, любов'ю, терпеливістю,
But as for you, you have followed my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
11 переслідуваннями та стражда́ннями, що спіткали були мене в Антіохі́ї, в Іконі́ї, у Лі́страх, — такі переслі́дування переніс я, та Госпо́дь від усіх мене визволив.
persecutions, sufferings, and what happened to me at Antioch, at Iconium, and at Lystra. I endured persecutions. Out of them all, the Lord rescued me.
12 Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, — будуть переслідувані.
All those who want to live in a godly manner in Christ Jesus will be persecuted.
13 А люди лихі та дури́світи матимуть у́спіх у злому, зво́дячи й зве́дені бувши.
Evil people and impostors will go from bad to worse, leading others and themselves astray.
14 А ти в тім пробува́й, чого́ тебе на́вчено, і що тобі звірено, ві́даючи тих, від ко́го навчився був ти.
But as for you, remain in the things that you have learned and have firmly believed. You know from whom you have learned.
15 І ти знаєш з дити́нства Писа́ння святе, що може зробити тебе мудрим на спасі́ння вірою в Христа Ісуса.
You know that from childhood you have known the sacred writings. These are able to make you wise for salvation through faith in Christ Jesus.
16 Усе Писа́ння Богом на́дхнене, і кори́сне до навча́ння, до докору, до направи, до вихова́ння в праведності,
All scripture has been inspired by God. It is profitable for doctrine, for conviction, for correction, and for training in righteousness.
17 щоб Божа люди́на була досконала, до всякого доброго ді́ла готова.
This is so that the man of God may be competent, equipped for every good work.

< 2 Тимофію 3 >