< 2 Тимофію 2 >
1 Отож, сину мій, зміцняйся в благода́ті, що в Христі Ісусі вона!
Tú, pues, hijo mío, fortalécete en la gracia que es en Cristo Jesús.
2 А що чув ти від мене при багатьо́х свідках, те передай вірним лю́дям, що будуть спроможні й інших навчити.
Lo que has oído de mí entre muchos testigos, encomiéndalo a hombres fieles que puedan enseñar también a otros.
3 А ти терпи лихо, як добрий воя́к Христа Ісуса!
Por lo tanto, debes soportar las dificultades como un buen soldado de Cristo Jesús.
4 Бо жоден воя́к не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто ві́йсько збирає.
Ningún soldado en servicio se enreda en los asuntos de la vida, para agradar al que lo alistó como soldado.
5 А як хто йде на зма́ги, то вінка́ не одержує, якщо незако́нно змага́ється.
Asimismo, si alguien compite en atletismo, no es coronado si no ha competido según las reglas.
6 Трудящому хліборо́бові нале́житься першому покуштувати з плоду.
El agricultor que trabaja debe ser el primero en recibir una parte de la cosecha.
7 Розумій, що́ я говорю́. А Госпо́дь нехай дасть тобі розум у всьому.
Considera lo que te digo, y que el Señor te dé entendimiento en todas las cosas.
8 Пам'ятай про Ісуса Христа з насіння Дави́дового, що воскрес із мертвих, за моєю Єва́нгелією,
Acuérdate de Jesucristo, resucitado de entre los muertos, de la estirpe de David, según mi Buena Noticia,
9 за яку я терплю́ муки аж до ув'я́знення, як той злочи́нець. Але Сло́ва Божого не ув'язни́ти!
en la que sufro penurias hasta el punto de ser encadenado como un criminal. Pero la palabra de Dios no está encadenada.
10 Через це перено́шу я все ради ви́браних, щоб і вони доступили спасі́ння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною. (aiōnios )
Por eso lo soporto todo por los elegidos, para que también ellos obtengan la salvación que hay en Cristo Jesús con gloria eterna. (aiōnios )
11 Вірне слово: коли ра́зом із Ним ми померли, то й жи́тимемо ра́зом із Ним!
Este dicho es digno de confianza: “Porque si morimos con él, también viviremos con él.
12 А коли терпимо́, то будемо ра́зом тако́ж царюва́ти. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!
Si soportamos, también reinaremos con él. Si lo negamos, también nos negará.
13 А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Само́го Себе!
Si somos infieles, permanece fiel; porque no puede negarse a sí mismo”.
14 Нагадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не спереча́лись словами, бо ніна́що воно, хіба слухача́м на руїну.
Recuérdales estas cosas, encargándoles ante el Señor que no discutan sobre las palabras sin provecho, para subvertir a los que escuchan.
15 Силку́йся поставити себе перед Богом гідним, працівнико́м бездоганним, що вірно навчає науки правди.
Procura presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, manejando debidamente la palabra de verdad.
16 Стережися ж базі́кань марни́х, бо вони ще більше провадять до безбожности,
Pero evita la palabrería vacía, porque irá más allá en la impiedad,
17 а їхнє слово, як рак, буде ши́ритися. Від таких Гімене́й і Філі́т,
y esas palabras consumirán como gangrena, de los cuales son Himeneo y Fileto:
18 що вони погрішилися в правді, казавши, що воскресі́ння було вже, і віру деяких руйнують.
hombres que han errado respecto a la verdad, diciendo que la resurrección ya pasó, y derribando la fe de algunos.
19 Та однако стоїть міцна́ Божа основа та має печатку оцю: „Господь знає тих, хто Його“, та: „Нехай від неправди відсту́питься всякий, хто Господнє Ім'я́ називає!“
Sin embargo, el firme fundamento de Dios se mantiene, teniendo este sello: “El Señor conoce a los que son suyos”, y “Todo el que nombre el nombre del Señor se aparte de la injusticia”.
20 А в великому домі знахо́диться по́суд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та гли́няний, і одні посу́дини на честь, а другі на не́честь.
En una casa grande no sólo hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro. Unos son para la honra y otros para la deshonra.
21 Отож, хто від цього очистить себе, буде по́суд на честь, освя́чений, потрібний Володареві, приготова́ний на всяке добре ді́ло.
Por lo tanto, si alguno se purifica de éstos, será un vaso para la honra, santificado y apto para el uso del amo, preparado para toda buena obra.
22 Стережися молодечих пожадли́востей, трима́йся праведности, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.
Huyan de los deseos juveniles, sino persigan la justicia, la fe, el amor y la paz con los que invocan al Señor de corazón puro.
23 А від нерозумних та від невче́них змага́нь ухиляйся, знавши, що вони родять сварки́.
Pero rechazad las preguntas necias e ignorantes, sabiendo que generan disputas.
24 А раб Господній не повинен свари́тись, але бути привітним до всіх, навча́льним, до ли́ха терпля́чим,
El siervo del Señor no debe reñir, sino ser amable con todos, capaz de enseñar, paciente,
25 що навчав би противників із ла́гідністю, чи Бог їм не дасть покая́ння, щоб правду пізнати,
corrigiendo con mansedumbre a los que se oponen. Tal vez Dios les dé el arrepentimiento que lleve al pleno conocimiento de la verdad,
26 щоб визволитися від сітки диявола, що він уловив їх для ро́блення волі своєї.
y se recuperen de la trampa del diablo, habiendo sido cautivos de él para hacer su voluntad.