< 2 до солунян 1 >

1 Павло, і Силуа́н, і Тимофій до Солунської Церкви в нашім Бозі Отці й Господі Ісусі Христі:
अवं पौलुस ई चिट्ठी लिखने लोरोईं। सिलवानुस ते तीमुथियुस भी मीं सेइं साथी आन। थिस्सलुनीकि नगरेरे कलीसियारे विश्वासी लोकन, ज़ैना बाजी परमेशर ते प्रभु यीशु मसीह मां आन,
2 благода́ть вам і мир від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
अस प्रार्थना केरतम कि इश्शे बाजी परमेशर ते प्रभु यीशु मसीह तुसन अनुग्रह ते शान्ति दे।
3 Ми за́вжди повинні подяку складати за вас Богові, бра́ття, як і годи́ться, бо сильно росте віра ваша, і примно́жується любов кожного з усіх вас один до о́дного.
हे ढ्लाव ते बेइनव, तुश्शे बारे मां असेईं हर वक्त परमेशरेरू शुक्र कियेरू लोड़े, ते इन इश्शे लेइ ठीक भी आए। एल्हेरेलेइ कि तुश्शो यीशु मसीह पुड़ विश्वास बड़ो बद्धतो गाते, त कने तुश्शो एक्की होरि सेइं प्यार केरनो भी बड़ो बद्धने लोरोए।
4 Так що ми самі хва́лимось вами по Божих Церквах за ваші стражда́ння та віру в усіх переслі́дуваннях ваших та в у́тисках, що їх переносите ви.
ई वजा आए, कि अस एप्पू परमेशरेरे कलीसियान मां, तुश्शे बारे मां घमण्ड केरतम, चाए तुसन पुड़ मुसीबत या दुःख भी एज्जन, फिरी भी तुस सबरी सेइं झ़ैलतथ, ते तुस यीशु मसीह पुड़ विश्वास केरते रातथ।
5 А це доказ праведного Божого су́ду, щоб стали ви гідні Божого Царства, що за нього й страждаєте ви!
परमेशर अपनो इन्साफ हिरानेरे लेइ ई स्ताव इस्तेमाल केरेलो, कि तुस परमेशरेरे राज़्ज़ेरे काबल भोथ, ज़ेसेरे लेइ तुस दुःख भी झ़ैलतथ।
6 Бо то справедливе в Бога — віддати утиском тим, хто вас утискає,
परमेशरे हमेशा ठीक तरीके सेइं इन्साफे केरते, कि ज़ैना तुसन दुःख देतन, तैन बदले मां दुःख दे।
7 а вам, хто утиски терпить, відпочи́нок із нами, коли з'я́виться з неба Господь Ісус з а́нголами сили Своєї, —
तुस ज़ैना दुःख झ़ैलतथ, परमेशर तुसन आराम देलो ते असन भी। इन तेइस भोलू ज़ेइस प्रभु यीशु अपने शेक्तिबाले स्वर्गदूतन सेइं साथी बेलति अगारे लप्पी सेइं साथी स्वर्गेरां एज्जेलो।
8 „в огні полум'я́ному, що даватиме помсту на тих, хто Бога не знає, і не слухає“Єва́нгелії Господа нашого Ісуса.
ते ज़ैना लोक परमेशरे न पिशानन् त कने इश्शे प्रभु यीशुएरे खुशखेबरी न मन्न, तैन तै सज़ा देलो।
9 Вони кару при́ймуть, — вічну поги́біль від лиця Господнього та від слави поту́ги Його, (aiōnios g166)
तैना प्रभुए करां हमेशारे लेइ अलग भोले, ते तैसेरे महान शेक्तरे हिस्सेदार न भोले। तै तैन हमेशारी सज़ा देइतां नाश केरेलो। (aiōnios g166)
10 як Він при́йде того дня просла́витися в Своїх святих, і стати дивним у всіх віруючих, бо сві́дчення наше знайшло віру між вами.
इना गल्लां तेइस भोली ज़ेइस यीशु अपने लोकन करां आदर हासिल केरनेरे लेइ वापस एज्जेलो, ते ज़ैना लोक तैस पुड़ विश्वास केरतन तैना हैरान भोले। तुस भी तैन्ने लोकन मरां भोले, किजोकि ज़ै सन्देश असेईं तैसेरे बारे मां तुसन शुनव तुसेईं तैस पुड़ विश्वास कियो।
11 За це ми й молимось за́вжди за вас, щоб наш Бог учинив вас гідними покли́кання, і міццю напо́внив усю добру волю до́брости й ді́ло віри,
एल्हेरेलेइ अस लगातार तुश्शे लेइ प्रार्थना भी केरतम, कि परमेशर तुसन इस काबल बनाए, ज़ेरि ज़िन्दगी ज़ींनेरे लेइ तुस कुजवरे तेन्च़रे तुस ज़ीथ। ते तै तुसन अपने शेक्ति सेइं इस काबल बनालो कि तुस ज़ैना रोड़ू केरथ ते ज़ैन तुस केरनू चाथ, ते ज़ैन कम तुस अपने विश्वासे सेइं केरतथ पूरू केरथ।
12 щоб просла́вилося Ім'я́ Господа нашого Ісуса в вас, а ви в Ньому, за благода́ттю Бога нашого й Господа Ісуса Христа.
एन्च़रे इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरे नंव्वेरी तुश्शे ज़िरिये बडीयाई भोली। ते तैसेरे ज़िरिये तुसन आदर मैलेली। इन सब किछ इश्शे परमेशर त कने प्रभु यीशु मसीहेरे अनुग्रहे सेइं भोलू।

< 2 до солунян 1 >