< 2 до солунян 2 >
1 Благаємо ж, бра́ття, ми вас, щодо прихо́ду Господа нашого Ісуса Христа й нашого згрома́дження до Нього,
Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to meet him, I entreat you, brothers,
2 щоб ви не хвилювалися зараз умом та не жахались ані через духа, ані через слово, ані через листа, що він ніби від нас, — ніби вже настав день Господній.
not to be "quickly shaken out of your wits" and not to be agitated either by a spirit or by a message, or by an epistle purporting to be from me, saying, "The Day of the Lord is at hand."
3 Хай ніхто жодним способом вас не зведе́! Бо той день не настане, аж перше при́йде відсту́плення, і ви́явиться беззако́нник, призна́чений на погибіль,
Let no one deceive you by any means. For it will not come until after the Great Apostasy, and the revealing of the Man of Sin, the son of perdition,
4 що противиться та несеться над усе, зване Богом чи свя́тощами, так що в Божому храмі він сяде, як Бог, і за Бога себе видаватиме.
the adversary, who opposes and exalts himself against all that is called God, or is an object of worship; so that he takes his seat in the Temple of God, and vaunts himself as God.
5 Чи ви не пам'ятаєте, як, ще в вас живши, я це вам говорив?
Do you not recall that I often told you this, when I was with you?
6 І тепер ви знаєте, що́ саме не допускає з'явитись йому своєчасно.
And now you know what is holding him back, to the end that he may be revealed in his appointed time.
7 Бо вже діється таємни́ця беззако́ння; тільки Той, Хто трима́є тепер, буде тримати, аж поки не бу́де усу́нений Він із сере́дини.
For the mystery of lawlessness is already at work; only there is one who is hindering and will continue to hinder till he be removed;
8 І тоді то з'явиться той беззаконник, що його Госпо́дь Ісус заб'є Духом уст Своїх і знищить з'я́вленням прихо́ду Свого.
and then the lawless one will be revealed. Him the Lord will consume with the breath of his lips, and destroy with the brightness of his appearing;
9 Його прихід — за чином сатани — буде з усякою силою й зна́ками та з неправдивими чу́дами,
even he whose coming is according to the energy of Satan, in every power and sign and lying wonder,
10 і з усякою обманою неправди між тими, хто гине, бо любови правди вони не прийняли́, щоб їм спастися.
and with all deceit of unrighteousness for those who are perishing, because they did not receive the love of the truth for their salvation.
11 І за це Бог пошле їм дію обмани, щоб у неправду повірили,
For this reason God is sending on them an energy of delusion, that they should put faith in a falsehood;
12 щоб стали засу́джені всі, хто не вірив у правду, але полюбив неправедність.
so that they all should be condemned, who are faithless to the truth, but take pleasure in evil.
13 А ми за́вжди повинні дякувати Богові за вас, улю́блені Господом бра́ття, що Бог вибрав вас споча́тку на спасі́ння освя́ченням Духа та вірою в правду,
But for you, brothers, whom the Lord loves, I ought to give thanks to God continually, because God has chosen you from the beginning for salvation in consecration of the Spirit and belief of the truth.
14 до чого покликав Він вас через нашу Єва́нгелію, щоб отримати славу Господа нашого Ісуса Христа.
For this he called you through my gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
15 Отже, бра́ття, стійте й тримайтеся переда́нь, яких ви навчились чи то словом, чи нашим посла́нням.
So, brothers, stand fast, and hold fast the teachings which you have been taught by me, whether by word of mouth or by letter.
16 Сам же Госпо́дь наш Ісус Христос і Бог Отець наш, що нас полюбив і дав у благода́ті вічну потіху та добру надію, — (aiōnios )
And may our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who has loved us and given us eternal encouragement and a good hope in grace, (aiōnios )
17 нехай ваші серця Він поті́шить, і нехай Він зміцнить вас у всякому доброму ділі та в слові!
comfort your hearts, and establish you in every good work and word.