< 2 Івана 1 >
1 Ста́рець — вибраній пані та ді́тям її, яких я поправці люблю́, і не тільки я, але й усі, хто правду пізнав,
ଦର୍ମ ନେତା ଜହନ୍ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍ ମୁଇଂ ସ୍ରିକ୍ନେ ଦରମ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏ ବାରି ମେଁନେ ଉଂଡେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଉଲିଆ ଗୁଆର୍ ଣ୍ଡିଂକେ । ଆପେକେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆଲାଦ୍ ଆଃ ଅଁ ଣ୍ଡିଂକେ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ସା ଜାଣ୍ତେଇଂ ସତ୍ନେ ଗଡ଼େଇଂ ବାଲେଃଆର୍କେ ସାପାରେ ଆପେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂଆର୍ଏ ।
2 за правду, що в нас пробував й повік буде з нами: (aiōn )
ନେ ଡାଗ୍ରା ଆତାନ୍ ସତ୍ ଲେଃକେ ବାରି କାଲାଆଃ ଲେଃଏ । (aiōn )
3 нехай буде з вами благодать, милість, мир від Бога Отця та Ісуса Христа́, Сина Отцевого, у правді та в любові!
ଆବା ଇସ୍ପର୍ ବାରି ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଆନେକେ ଲିବିସ ବାରି ସାନ୍ତି ବିଚେ ସତ୍ ବାରି ଆଲାଦ୍ରେ ଆସିର୍ବାଦ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
4 Я дуже зрадів, що між ді́тьми твоїми знайшов таких, що ходять у правді, як заповідь ми прийняли́ від Отця.
ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଦେସ୍ ସୁଗୁଆ ପେନେ ଉଡ଼ି ଗଡ଼େଇଂ ଜେ ସତ୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ପାରାନ୍କେ ବାଦ୍ଲେ ଆର୍ଡିଂକେ ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ମ୍ୟାଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ନା ସାର୍ଦା ।
5 І тепер я благаю тебе, пані, не так, ніби пишу́ тобі нову́ заповідь, але ту, яку маємо від поча́тку, — щоб ми любили один о́дного!
ନିଜର୍ ସେଲାମ୍ବୁଏ ଆନାକେ ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ସାମୁଆଁ ନେ ସାପାରେକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ । ଆକେନ୍ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ତ୍ମି ଆଦେସ୍ ଣ୍ତୁ ଅଃସେବାନ୍ ନେ ଆକେନ୍ ଆଦେସ୍ ବାନେଲେଃକେ ।
6 А любов ця — щоб ми жили згідно з Його заповідями. Це та заповідь, яку ви чули від поча́тку, щоб ви згідно з нею жили́.
ଆଣ୍ଡିନେ ଆଲାଦ୍ ସାମୁଆଁ ଏନ୍ ଡାଗ୍ରା ନେଙ୍ଗ୍ ଗୁଆର୍ ମ୍ୱକେ ମେଁନେ ଅର୍ତ ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ପାରାନ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଃନେ । ଆତେନ୍ ସାମୁଆଁ ମେଃନେ ପେ ଅଃସେଆଃ ଅଁପେଲେକେ ଆତେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍କେ ନେ ସାପାରେ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିତ୍ରେ ଆଲାଦ୍ନ୍ନିଆ ଗାଗ୍ଚେ ଲେଃନେ ଦର୍କାର୍ ।
7 Бо в світ увійшло багато обма́нців, які не визнаю́ть Ісуса Христа, що прийшов був у тілі. Такий — то обманець та анти́христ!
ଗୁଲୁଏ ବଣ୍ତବାବବାଦି ଏବେ ମଞ୍ଚ୍ପୁର୍ନ୍ନିଆ ତାର୍ଲେଃଆର୍କେ । ଜିସୁ କିସ୍ଟ ରେମୁଆଁ ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେକେ ଡାଗ୍ଚେ ମେଇଂ ଗ୍ରଅନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ ଣ୍ତୁ । ଦେକ୍ରକମ୍ ରେମୁଆଁ ଡିଲାଡିଗ୍ ବଣ୍ତ ମେଁ କିସ୍ଟନେ ସତ୍ରୁ ।
8 Пильнуйте себе, щоб ви не згубили того, над чим працювали, але щоб прийняли́ повну нагоро́ду.
ଏନ୍ସା ତରକ୍ ଲାଲାପା ନେ ପେନ୍ସା ମେଁନେ ଡିଙ୍ଗ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ ଆତେନ୍ ମାଆବଃଚେ ଡିରକମ୍ ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ପୁରସ୍କାର୍ ବାପା ।
9 Кожен, хто робить пере́ступ та не пробуває в науці Христовій, той Бога не має. А хто пробуває в науці Його́, той має і Отця, і Сина.
ଜାଣ୍ଡେକି କିସ୍ଟନେ ସିକ୍ୟାନେ ବୁଦି ବିତ୍ରେ ମାଲେଃଚେ ବାଏରେ ୱେଏ ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ବାନ୍ ସ୍ଲ ଲେଃକେ । ଜାଣ୍ଡେକି କ୍ରିସ୍ଟନେ ସିକ୍ୟାରେ ଦ୍ୟାନ୍ ଲେଃଏ ମେଁ ଇସ୍ପର୍ ବାରି ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ମ୍ୱାୟାନେ ଏତେ ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ଲେଃଏ ।
10 Коли хто приходить до вас, але не приносить науки цієї, не приймайте до дому його́, і не вітайте його́!
ଜାଣ୍ଡେ ଜଦି ଏନ୍ ସିକ୍ୟା ଡୁଗ୍ୱେଚେ ପେନେ ଡାଗ୍ରା ଆପାଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ଆମେକେ ପେନେ ଡୁଆ ଆୱାଗେପା “ପେନେ ସାନ୍ତି ଡିଙ୍ଗ୍ଲେ” ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ଚେ ଆମେକେ ଆସାର୍ଲଗ୍ପା ।
11 Хто бо вітає його́, той у́часть бере в лихи́х учинках його́.
ଜାଣ୍ଡେକି ମେଁନେ ସାନ୍ତି ଇକ୍ଚା ଡିଙ୍ଗ୍ଏ, ମେଁ ମେଁନେ ଦଦ୍ୟାନ୍ନିଆ ବାଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
12 Багато я мав написати до вас, але не схотів на папері й чорнилом. Та маю надію прибути до вас, і говорити уста́ми до уст, щоб повна була́ ваша радість!
ନେଙ୍ଗ୍ନେ ଆପେକେ ଗୁଲୁଏ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ଲେଃକେ ଡାଗ୍ଲା କାଗଜ୍ ବାରି ଏଲେଃସନ୍ନିଆ ଆତେନ୍ ସାପା ଏବେ ନେଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ ଚାଏଁନାଡିଙ୍ଗ୍କେ ଣ୍ତୁ । ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ସେଃମଁ ବାଲିର୍ବାତା ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଆସା ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୱକେ ଆତେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ୟାଲା ନେନେ ସମାନ୍ ବାବ୍ରେ ସୁକ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
13 Вітають тебе діти ви́браної сестри твоєї. Амі́нь.
ପେନେ ନିଜର୍ ତନାଣ୍ଡେନେ ଉଂଡ଼େଇଂ ଆପେକେ ସାର୍ଲଡିଂକେ ।