< 2 Івана 1 >

1 Ста́рець — вибраній пані та ді́тям її, яких я поправці люблю́, і не тільки я, але й усі, хто правду пізнав,
ହେ ଅଭିରୁଚିତେ କୁରିଯେ, ତ୍ୱାଂ ତୱ ପୁତ୍ରାଂଶ୍ଚ ପ୍ରତି ପ୍ରାଚୀନୋଽହଂ ପତ୍ରଂ ଲିଖାମି|
2 за правду, що в нас пробував й повік буде з нами: (aiōn g165)
ସତ୍ୟମତାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାସୁ ମମ ପ୍ରେମାସ୍ତି କେୱଲଂ ମମ ନହି କିନ୍ତୁ ସତ୍ୟମତଜ୍ଞାନାଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାମେୱ| ଯତଃ ସତ୍ୟମତମ୍ ଅସ୍ମାସୁ ତିଷ୍ଠତ୍ୟନନ୍ତକାଲଂ ଯାୱଚ୍ଚାସ୍ମାସୁ ସ୍ଥାସ୍ୟତି| (aiōn g165)
3 нехай буде з вами благодать, милість, мир від Бога Отця та Ісуса Христа́, Сина Отцевого, у правді та в любові!
ପିତୁରୀଶ୍ୱରାତ୍ ତତ୍ପିତୁଃ ପୁତ୍ରାତ୍ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟାଚ୍ଚ ପ୍ରାପ୍ୟୋ ଽନୁଗ୍ରହଃ କୃପା ଶାନ୍ତିଶ୍ଚ ସତ୍ୟତାପ୍ରେମଭ୍ୟାଂ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଅଧିତିଷ୍ଠତୁ|
4 Я дуже зрадів, що між ді́тьми твоїми знайшов таких, що ходять у правді, як заповідь ми прийняли́ від Отця.
ୱଯଂ ପିତୃତୋ ଯାମ୍ ଆଜ୍ଞାଂ ପ୍ରାପ୍ତୱନ୍ତସ୍ତଦନୁସାରେଣ ତୱ କେଚିଦ୍ ଆତ୍ମଜାଃ ସତ୍ୟମତମ୍ ଆଚରନ୍ତ୍ୟେତସ୍ୟ ପ୍ରମାଣଂ ପ୍ରାପ୍ୟାହଂ ଭୃଶମ୍ ଆନନ୍ଦିତୱାନ୍|
5 І тепер я благаю тебе, пані, не так, ніби пишу́ тобі нову́ заповідь, але ту, яку маємо від поча́тку, — щоб ми любили один о́дного!
ସାମ୍ପ୍ରତଞ୍ଚ ହେ କୁରିଯେ, ନୱୀନାଂ କାଞ୍ଚିଦ୍ ଆଜ୍ଞାଂ ନ ଲିଖନ୍ନହମ୍ ଆଦିତୋ ଲବ୍ଧାମ୍ ଆଜ୍ଞାଂ ଲିଖନ୍ ତ୍ୱାମ୍ ଇଦଂ ୱିନଯେ ଯଦ୍ ଅସ୍ମାଭିଃ ପରସ୍ପରଂ ପ୍ରେମ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟଂ|
6 А любов ця — щоб ми жили згідно з Його заповідями. Це та заповідь, яку ви чули від поча́тку, щоб ви згідно з нею жили́.
ଅପରଂ ପ୍ରେମୈତେନ ପ୍ରକାଶତେ ଯଦ୍ ୱଯଂ ତସ୍ୟାଜ୍ଞା ଆଚରେମ| ଆଦିତୋ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୟା ଶ୍ରୁତା ସେଯମ୍ ଆଜ୍ଞା ସା ଚ ଯୁଷ୍ମାଭିରାଚରିତୱ୍ୟା|
7 Бо в світ увійшло багато обма́нців, які не визнаю́ть Ісуса Христа, що прийшов був у тілі. Такий — то обманець та анти́христ!
ଯତୋ ବହୱଃ ପ୍ରୱଞ୍ଚକା ଜଗତ୍ ପ୍ରୱିଶ୍ୟ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ନରାୱତାରୋ ଭୂତ୍ୱାଗତ ଏତତ୍ ନାଙ୍ଗୀକୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି ସ ଏୱ ପ୍ରୱଞ୍ଚକଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାରିଶ୍ଚାସ୍ତି|
8 Пильнуйте себе, щоб ви не згубили того, над чим працювали, але щоб прийняли́ повну нагоро́ду.
ଅସ୍ମାକଂ ଶ୍ରମୋ ଯତ୍ ପଣ୍ଡଶ୍ରମୋ ନ ଭୱେତ୍ କିନ୍ତୁ ସମ୍ପୂର୍ଣଂ ୱେତନମସ୍ମାଭି ର୍ଲଭ୍ୟେତ ତଦର୍ଥଂ ସ୍ୱାନଧି ସାୱଧାନା ଭୱତଃ|
9 Кожен, хто робить пере́ступ та не пробуває в науці Христовій, той Бога не має. А хто пробуває в науці Його́, той має і Отця, і Сина.
ଯଃ କଶ୍ଚିଦ୍ ୱିପଥଗାମୀ ଭୂତ୍ୱା ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଶିକ୍ଷାଯାଂ ନ ତିଷ୍ଠତି ସ ଈଶ୍ୱରଂ ନ ଧାରଯତି ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଶିଜ୍ଞାଯାଂ ଯସ୍ତିଷ୍ଠତି ସ ପିତରଂ ପୁତ୍ରଞ୍ଚ ଧାରଯତି|
10 Коли хто приходить до вас, але не приносить науки цієї, не приймайте до дому його́, і не вітайте його́!
ଯଃ କଶ୍ଚିଦ୍ ଯୁଷ୍ମତ୍ସନ୍ନିଧିମାଗଚ୍ଛନ୍ ଶିକ୍ଷାମେନାଂ ନାନଯତି ସ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସ୍ୱୱେଶ୍ମନି ନ ଗୃହ୍ୟତାଂ ତୱ ମଙ୍ଗଲଂ ଭୂଯାଦିତି ୱାଗପି ତସ୍ମୈ ନ କଥ୍ୟତାଂ|
11 Хто бо вітає його́, той у́часть бере в лихи́х учинках його́.
ଯତସ୍ତୱ ମଙ୍ଗଲଂ ଭୂଯାଦିତି ୱାଚଂ ଯଃ କଶ୍ଚିତ୍ ତସ୍ମୈ କଥଯତି ସ ତସ୍ୟ ଦୁଷ୍କର୍ମ୍ମଣାମ୍ ଅଂଶୀ ଭୱତି|
12 Багато я мав написати до вас, але не схотів на папері й чорнилом. Та маю надію прибути до вас, і говорити уста́ми до уст, щоб повна була́ ваша радість!
ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ମଯା ବହୂନି ଲେଖିତୱ୍ୟାନି କିନ୍ତୁ ପତ୍ରମସୀଭ୍ୟାଂ ତତ୍ କର୍ତ୍ତୁଂ ନେଚ୍ଛାମି, ଯତୋ ଽସ୍ମାକମ୍ ଆନନ୍ଦୋ ଯଥା ସମ୍ପୂର୍ଣୋ ଭୱିଷ୍ୟତି ତଥା ଯୁଷ୍ମତ୍ସମୀପମୁପସ୍ଥାଯାହଂ ସମ୍ମୁଖୀଭୂଯ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ସମ୍ଭାଷିଷ୍ୟ ଇତି ପ୍ରତ୍ୟାଶା ମମାସ୍ତେ|
13 Вітають тебе діти ви́браної сестри твоєї. Амі́нь.
ତୱାଭିରୁଚିତାଯା ଭଗିନ୍ୟା ବାଲକାସ୍ତ୍ୱାଂ ନମସ୍କାରଂ ଜ୍ଞାପଯନ୍ତି| ଆମେନ୍|

< 2 Івана 1 >