< 2 до коринтян 6 >

1 А ми, як співробі́тники, благаємо, щоб ви Божої благода́ті не брали надармо.
Sebagai pekerja bersama dengan Allah, kami juga memohon kepada kalian untuk tidak membuat penerimaan kalian terhadap anugerah Allah menjadi sia-sia.
2 Бо каже: „Приємного ча́су почув Я тебе, - і поміг Я тобі в день спасі́ння!“Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!
Seperti yang Allah katakan, “Pada waktu yang tepat Aku mendengarmu, dan pada hari keselamatan Aku menyelamatkanmu.” Percayalah: sekarang adalah waktu yang tepat! Sekarang adalah hari keselamatan!
3 Ні в чому ніякого спотика́ння не робимо, щоб служі́ння було бездога́нне,
Kami tidak menempatkan apa pun dengan cara siapa pun yang akan membuat mereka tersandung, memastikan pekerjaan yang kami lakukan tidak akan dikritik.
4 а в усьому себе виявляємо, як служи́телів Божих, у великім терпінні, у скорбо́тах, у бідах, у тісно́тах,
Sebaliknya, kami berusaha menunjukkan bahwa kami adalah hamba Allah yang baik dengan segala cara yang kami bisa. Dengan banyak kesabaran, kami menghadapi semua jenis masalah, kesulitan, dan kesusahan.
5 у вда́рах, у в'язницях, у ро́зрухах, у пра́цях, у недосипа́ннях, у поста́х,
Kami dianiaya, diserang dan ditahan dalam penjara. Kami bekerja keras, kadang-kadang kami tidak istirahat dan tidak mempunyai makanan.
6 у чи́стості, у розумі, у ла́гідності, у до́брості, у Дусі Святім, у нелицемі́рній любові,
Kami membantu kalian dengan pengetahuan kami, dan dengan menjalani hidup yang tanpa cela dengan pertolongan Roh. Kami berusaha untuk sabar dan bermurah hati. Kami bersandar kepada Roh Kudus dan berusaha mengasihi sesama dengan hati yang tulus.
7 у слові правди, у силі Божій, зо зброєю праведности в прави́ці й ліви́ці,
Kami sudah memberitakan kebenaran dengan mengandalkan kuasa Allah. Dengan dilengkapi persenjataan rohani yang diberikan kepada orang-orang yang hidup dengan benar, kami bisa bertahan dan membela diri saat diserang.
8 через славу й безчестя, через га́ньбу й хвалу́, як обманці, але ми правдиві;
Kami melanjutkan apakah kami dihormati atau tidak, apakah kami dikutuk atau dipuji. Orang-orang menyebut kami penipu tapi kami mengatakan yang sebenarnya.
9 як незнані, та по́знані, як умираючі, та ось ми живі; як ка́рані, та не забиті;
Kami diabaikan, meskipun kami terkenal; menyerah untuk mati, tapi kita masih hidup; dicambuk, tetapi tidak dibunuh.
10 як сумні, але за́вжди веселі; як убогі, але багатьох ми збага́чуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.
Terlihat sengsara, kami selalu bersukacita; sebagai miskin, tetapi kami membuat banyak orang kaya; sebagai orang miskin, tapi kami memiliki segalanya!
11 Уста наші відкрились до вас, кори́нтяни, серце наше розши́рене!
Kami menyampaikan dengan terus terang kepada kalian teman-teman saya di Kornitus. Kami mengasihi kalian dengan sepenuh hati.
12 У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!
Kami tidak pernah berhenti mengasihi kalian, tetapi kalianlah yang tidak mengasihi kami.
13 Такою ж відплатою — говорю́, немов дітям — розширені будьте й ви!
Saya katakan hal ini seolah-olah saya sedang berbicara kepada anak-anak saya sendiri. Sebagai balasan kasih kami yang sungguh-sungguh terhadap kalian, bukalah hati kalian untuk kami.
14 До чужого ярма́ не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззако́нням, або яка спільність у світла з те́мрявою?
Jangan mengikat diri dengan orang-orang yang tidak percaya kepada Yesus. Orang yang hidup dengan benar tidak bisa bekerja sama dengan orang yang hidupnya tidak benar. Kerja sama seperti apa yang bisa terjalin antara terang dengan gelap?
15 Яка згода в Христа з белійяа́ром? Або яка частка вірного з невірним?
Bagaimana mungkin Kristus bisa sepaham dengan iblis? Tidak mungkin orangbyang bercaya bekerja sama dengan orang yang tidak percaya kepada Allah.
16 Або яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: „Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, — а вони бу́дуть наро́дом Моїм!
Kita adalah rumah dari Allah yang hidup. Bagaimana mungkin ada hubungan antara rumah Allah dan berhala? Allah sudah berkata, “Aku hidup di dalam mereka dan berjalan bersama mereka. Aku akan menjadi Allah mereka, dan mereka akan menjadi umat-Ku.”
17 Вийдіть тому́ з-поміж них та й відлучі́ться, — каже Госпо́дь, — і не торкайтесь нечистого, — і Я вас прийму́,
Jadi pisahkanlah diri kalian dari antara mereka. Tuhan sudah berkata, “Janglah menyentuh apapun yang najis milik mereka, maka Aku akan menerimamu.”
18 і буду Я вам за Отця, а ви за синів і дочо́к Мені бу́дете, — говорить Господь Вседержи́тель!“
Tuhan yang Mahakuasa berkata, “Aku akan menjadi Bapa bagi kalian, dan kalian akan menjadi anak-anak-Ku!”

< 2 до коринтян 6 >