< 2 до коринтян 5 >

1 Знаємо бо, коли зе́мний мешка́льний наме́т наш зруйнується, то маємо будівлю від Бога на небі, - дім нерукотво́рний та вічний. (aiōnios g166)
ཨཔརམ྄ ཨསྨཱཀམ྄ ཨེཏསྨིན྄ པཱརྠིཝེ དཱུཥྱརཱུཔེ ཝེཤྨནི ཛཱིརྞེ སཏཱིཤྭརེཎ ནིརྨྨིཏམ྄ ཨཀརཀྲྀཏམ྄ ཨསྨཱཀམ྄ ཨནནྟཀཱལསྠཱཡི ཝེཤྨཻཀཾ སྭརྒེ ཝིདྱཏ ཨིཏི ཝཡཾ ཛཱནཱིམཿ། (aiōnios g166)
2 Тому́ то й зідхаємо, бажаючи приодягти́ся будівлею нашею, що з неба,
ཡཏོ ཧེཏོརེཏསྨིན྄ ཝེཤྨནི ཏིཥྛནྟོ ཝཡཾ ཏཾ སྭརྒཱིཡཾ ཝཱསཾ པརིདྷཱཏུམ྄ ཨཱཀཱངྐྵྱམཱཎཱ ནིཿཤྭསཱམཿ།
3 коли б тільки й одя́гнені ми не знайшлися нагі́!
ཏཐཱཔཱིདཱནཱིམཔི ཝཡཾ ཏེན ན ནགྣཱཿ ཀིནྟུ པརིཧིཏཝསནཱ མནྱཱམཧེ།
4 Бо ми, знахо́дячися в цьому наметі, зідхаємо під тягаре́м, бо не хочемо роздягти́ся, але одягти́ся, щоб смертне поже́рлось життям.
ཨེཏསྨིན྄ དཱུཥྱེ ཏིཥྛནཏོ ཝཡཾ ཀླིཤྱམཱནཱ ནིཿཤྭསཱམཿ, ཡཏོ ཝཡཾ ཝཱསཾ ཏྱཀྟུམ྄ ཨིཙྪཱམསྟནྣཧི ཀིནྟུ ཏཾ དྭིཏཱིཡཾ ཝཱསཾ པརིདྷཱཏུམ྄ ཨིཙྪཱམཿ, ཡཏསྟཐཱ ཀྲྀཏེ ཛཱིཝནེན མརྟྱཾ གྲསིཥྱཏེ།
5 А Той, Хто на це саме й створив нас, то Бог, що й дав нам завда́ток Духа.
ཨེཏདརྠཾ ཝཡཾ ཡེན སྲྀཥྚཱཿ ས ཨཱིཤྭར ཨེཝ ས ཙཱསྨབྷྱཾ སཏྱངྐཱརསྱ པཎསྭརཱུཔམ྄ ཨཱཏྨཱནཾ དཏྟཝཱན྄།
6 Отож, бувши відважні постійно, та знаючи, що, мавши дім у тілі, ми не перебуваємо в домі Господньому,
ཨཏཨེཝ ཝཡཾ སཪྻྭདོཏྶུཀཱ བྷཝཱམཿ ཀིཉྩ ཤརཱིརེ ཡཱཝད྄ ཨསྨཱབྷི རྣྱུཥྱཏེ ཏཱཝཏ྄ པྲབྷུཏོ དཱུརེ པྲོཥྱཏ ཨིཏི ཛཱནཱིམཿ,
7 бо хо́димо вірою, а не виді́нням,
ཡཏོ ཝཡཾ དྲྀཥྚིམཱརྒེ ན ཙརཱམཿ ཀིནྟུ ཝིཤྭཱསམཱརྒེ།
8 ми ж відважні, і бажаємо краще покинути дім тіла й мати дім у Господа.
ཨཔརཉྩ ཤརཱིརཱད྄ དཱུརེ པྲཝསྟུཾ པྲབྷོཿ སནྣིདྷཽ ནིཝསྟུཉྩཱཀཱངྐྵྱམཱཎཱ ཨུཏྶུཀཱ བྷཝཱམཿ།
9 Тому́ ми й пильнуємо, - чи зостаємося в домі тіла, чи вихо́димо з дому, - бути Йому лю́бими.
ཏསྨཱདེཝ ཀཱརཎཱད྄ ཝཡཾ ཏསྱ སནྣིདྷཽ ནིཝསནྟསྟསྨཱད྄ དཱུརེ པྲཝསནྟོ ཝཱ ཏསྨཻ རོཙིཏུཾ ཡཏཱམཧེ།
10 Бо мусимо всі ми з'явитися перед судо́вим престолом Христовим, щоб кожен прийняв згідно з тим, що́ в тілі робив він, - чи добре, чи лихе́.
ཡསྨཱཏ྄ ཤརཱིརཱཝསྠཱཡཱམ྄ ཨེཀཻཀེན ཀྲྀཏཱནཱཾ ཀརྨྨཎཱཾ ཤུབྷཱཤུབྷཕལཔྲཱཔྟཡེ སཪྻྭཻསྨཱབྷིཿ ཁྲཱིཥྚསྱ ཝིཙཱརཱསནསམྨུཁ ཨུཔསྠཱཏཝྱཾ།
11 Отже, відаючи страх Господній, ми людей переконуємо, а Богові явні; але маю надію, що й у ваших сумліннях ми явні.
ཨཏཨེཝ པྲབྷོ རྦྷཡཱནཀཏྭཾ ཝིཛྙཱཡ ཝཡཾ མནུཛཱན྄ ཨནུནཡཱམཿ ཀིཉྩེཤྭརསྱ གོཙརེ སཔྲཀཱཤཱ བྷཝཱམཿ, ཡུཥྨཱཀཾ སཾཝེདགོཙརེ྅པི སཔྲཀཱཤཱ བྷཝཱམ ཨིཏྱཱཤཾསཱམཧེ།
12 Бо не зно́ву себе ми дору́чуємо вам, але даємо вам привід хвали́тися нами, щоб мали ви що проти тих, що хва́ляться обличчям, а не серцем.
ཨནེན ཝཡཾ ཡུཥྨཱཀཾ སནྣིདྷཽ པུནཿ སྭཱན྄ པྲཤཾསཱམ ཨིཏི ནཧི ཀིནྟུ ཡེ མནོ ཝིནཱ མུཁཻཿ ཤླཱགྷནྟེ ཏེབྷྱཿ པྲཏྱུཏྟརདཱནཱཡ ཡཱུཡཾ ཡཐཱསྨཱབྷིཿ ཤླཱགྷིཏུཾ ཤཀྣུཐ ཏཱདྲྀཤམ྄ ཨུཔཱཡཾ ཡུཥྨབྷྱཾ ཝིཏརཱམཿ།
13 Коли бо ми з розуму сходимо, - то Богові, коли ж при здоровому розумі, - то для вас.
ཡདི ཝཡཾ ཧཏཛྙཱནཱ བྷཝཱམསྟརྷི ཏད྄ ཨཱིཤྭརཱརྠཀཾ ཡདི ཙ སཛྙཱནཱ བྷཝཱམསྟརྷི ཏད྄ ཡུཥྨདརྠཀཾ།
14 Бо Христова любов спону́кує нас, що ду́мають так, що коли вмер Один за всіх, то всі померли.
ཝཡཾ ཁྲཱིཥྚསྱ པྲེམྣཱ སམཱཀྲྀཥྱཱམཧེ ཡཏཿ སཪྻྭེཥཱཾ ཝིནིམཡེན ཡདྱེཀོ ཛནོ྅མྲིཡཏ ཏརྷི ཏེ སཪྻྭེ མྲྀཏཱ ཨིཏྱཱསྨཱབྷི རྦུདྷྱཏེ།
15 А вмер Він за всіх, щоб ті, хто живе, не жили вже для себе самих, а для Того, Хто за них був умер і воскрес.
ཨཔརཉྩ ཡེ ཛཱིཝནྟི ཏེ ཡཏ྄ སྭཱརྠཾ ན ཛཱིཝནྟི ཀིནྟུ ཏེཥཱཾ ཀྲྀཏེ ཡོ ཛནོ མྲྀཏཿ པུནརུཏྠཱཔིཏཤྩ ཏམུདྡིཤྱ ཡཏ྄ ཛཱིཝནྟི ཏདརྠམེཝ ས སཪྻྭེཥཱཾ ཀྲྀཏེ མྲྀཏཝཱན྄།
16 Через те відтепе́р ми ніко́го не знаємо за тілом; коли ж і знали за тілом Христа, то тепер ми не знаємо вже!
ཨཏོ ཧེཏོརིཏཿ པརཾ ཀོ྅པྱསྨཱབྷི རྫཱཏིཏོ ན པྲཏིཛྙཱཏཝྱཿ། ཡདྱཔི པཱུཪྻྭཾ ཁྲཱིཥྚོ ཛཱཏིཏོ྅སྨཱབྷིཿ པྲཏིཛྙཱཏསྟཐཱཔཱིདཱནཱིཾ ཛཱཏིཏཿ པུན རྣ པྲཏིཛྙཱཡཏེ།
17 Тому́ то, коли хто в Христі, той створі́ння нове́, - стародавнє минуло, ото сталось нове́!
ཀེནཙིཏ྄ ཁྲཱིཥྚ ཨཱཤྲིཏེ ནཱུཏནཱ སྲྀཥྚི རྦྷཝཏི པུརཱཏནཱནི ལུཔྱནྟེ པཤྱ ནིཁིལཱནི ནཝཱིནཱནི བྷཝནྟི།
18 Усе ж від Бога, що нас примирив із Собою Ісусом Христом і дав нам служі́ння прими́рення,
སཪྻྭཉྩཻཏད྄ ཨཱིཤྭརསྱ ཀརྨྨ ཡཏོ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚེན ས ཨེཝཱསྨཱན྄ སྭེན སཱརྡྡྷཾ སཾཧིཏཝཱན྄ སནྡྷཱནསམྦནྡྷཱིཡཱཾ པརིཙཪྻྱཱམ྄ ཨསྨཱསུ སམརྤིཏཝཱཾཤྩ།
19 бо Бог у Христі примирив світ із Собою Самим, не зважа́вши на їхні провини, і поклав у нас слово прими́рення.
ཡཏཿ ཨཱིཤྭརཿ ཁྲཱིཥྚམ྄ ཨདྷིཥྛཱཡ ཛགཏོ ཛནཱནཱམ྄ ཨཱགཱཾསི ཏེཥཱམ྄ ཨྲྀཎམིཝ ན གཎཡན྄ སྭེན སཱརྡྡྷཾ ཏཱན྄ སཾཧིཏཝཱན྄ སནྡྷིཝཱརྟྟཱམ྄ ཨསྨཱསུ སམརྤིཏཝཱཾཤྩ།
20 Оце ми як посли замість Христа, ніби Бог благає через нас, благаємо замість Христа: примиріться з Богом!
ཨཏོ ཝཡཾ ཁྲཱིཥྚསྱ ཝིནིམཡེན དཽཏྱཾ ཀརྨྨ སམྤཱདཡཱམཧེ, ཨཱིཤྭརཤྩཱསྨཱབྷི ཪྻུཥྨཱན྄ ཡཱཡཱཙྱཏེ ཏཏཿ ཁྲཱིཥྚསྱ ཝིནིམཡེན ཝཡཾ ཡུཥྨཱན྄ པྲཱརྠཡཱམཧེ ཡཱུཡམཱིཤྭརེཎ སནྡྷཏྟ།
21 Бо Того́, Хто не відав гріха, Він учинив за нас гріхом, щоб стали ми Божою праведністю в Нім!
ཡཏོ ཝཡཾ ཏེན ཡད྄ ཨཱིཤྭརཱིཡཔུཎྱཾ བྷཝཱམསྟདརྠཾ པཱཔེན སཧ ཡསྱ ཛྙཱཏེཡཾ ནཱསཱིཏ྄ ས ཨེཝ ཏེནཱསྨཱཀཾ ཝིནིམཡེན པཱཔཿ ཀྲྀཏཿ།

< 2 до коринтян 5 >