< 2 до коринтян 4 >

1 Ось тому́, мавши за милосердям Божим таке служі́ння, ми не тратимо відваги,
అపరఞ్చ వయం కరుణాభాజో భూత్వా యద్ ఏతత్ పరిచారకపదమ్ అలభామహి నాత్ర క్లామ్యామః,
2 але ми відреклися тайного со́рому, не хо́дячи в хитрості та не перекручуючи Божого Слова, але з'я́вленням правди доручуємо себе кожному сумлінню лю́дському перед Богом.
కిన్తు త్రపాయుక్తాని ప్రచ్ఛన్నకర్మ్మాణి విహాయ కుటిలతాచరణమకుర్వ్వన్త ఈశ్వరీయవాక్యం మిథ్యావాక్యైరమిశ్రయన్తః సత్యధర్మ్మస్య ప్రకాశనేనేశ్వరస్య సాక్షాత్ సర్వ్వమానవానాం సంవేదగోచరే స్వాన్ ప్రశంసనీయాన్ దర్శయామః|
3 Коли ж наша Єва́нгелія й закрита, то закрита для тих, хто гине, —
అస్మాభి ర్ఘోషితః సుసంవాదో యది ప్రచ్ఛన్నః; స్యాత్ తర్హి యే వినంక్ష్యన్తి తేషామేవ దృష్టితః స ప్రచ్ఛన్నః;
4 для невіруючих, яким бог цього віку засліпив розум, щоб для них не зася́яло світло Єва́нгелії слави Христа, а Він — образ Божий. (aiōn g165)
యత ఈశ్వరస్య ప్రతిమూర్త్తి ర్యః ఖ్రీష్టస్తస్య తేజసః సుసంవాదస్య ప్రభా యత్ తాన్ న దీపయేత్ తదర్థమ్ ఇహ లోకస్య దేవోఽవిశ్వాసినాం జ్ఞాననయనమ్ అన్ధీకృతవాన్ ఏతస్యోదాహరణం తే భవన్తి| (aiōn g165)
5 Бо ми не себе самих проповідуємо, але Христа Ісуса, Господа, ми ж самі — раби ваші ради Ісуса.
వయం స్వాన్ ఘోషయామ ఇతి నహి కిన్తు ఖ్రీష్టం యీశుం ప్రభుమేవాస్మాంశ్చ యీశోః కృతే యుష్మాకం పరిచారకాన్ ఘోషయామః|
6 Бо Бог, що звелів був світлу зася́яти з те́мряви, у серцях наших зася́яв, щоб просвітити нам знання́ слави Божої — в Особі Христовій.
య ఈశ్వరో మధ్యేతిమిరం ప్రభాం దీపనాయాదిశత్ స యీశుఖ్రీష్టస్యాస్య ఈశ్వరీయతేజసో జ్ఞానప్రభాయా ఉదయార్థమ్ అస్మాకమ్ అన్తఃకరణేషు దీపితవాన్|
7 А ми маємо скарб цей у посу́динах гли́няних, щоб ве́лич сили була Божа, а не від нас.
అపరం తద్ ధనమ్ అస్మాభి ర్మృణ్మయేషు భాజనేషు ధార్య్యతే యతః సాద్భుతా శక్తి ర్నాస్మాకం కిన్త్వీశ్వరస్యైవేతి జ్ఞాతవ్యం|
8 У всьому нас тиснуть, та не поти́снені ми; ми в важки́х обставинах, але не впадаємо в ро́зпач.
వయం పదే పదే పీడ్యామహే కిన్తు నావసీదామః, వయం వ్యాకులాః సన్తోఽపి నిరుపాయా న భవామః;
9 Переслідують нас, але ми не полишені; ми повалені, та не погублені.
వయం ప్రద్రావ్యమానా అపి న క్లామ్యామః, నిపాతితా అపి న వినశ్యామః|
10 Ми за́всіди носимо в тілі ме́ртвість Ісусову, щоб з'явилося в нашому тілі й життя Ісусове.
అస్మాకం శరీరే ఖ్రీష్టస్య జీవనం యత్ ప్రకాశేత తదర్థం తస్మిన్ శరీరే యీశో ర్మరణమపి ధారయామః|
11 Бо за́всіди нас, що живемо́, віддають на смерть за Ісуса, щоб з'явилось Ісусове в нашому смертельному тілі.
యీశో ర్జీవనం యద్ అస్మాకం మర్త్త్యదేహే ప్రకాశేత తదర్థం జీవన్తో వయం యీశోః కృతే నిత్యం మృత్యౌ సమర్ప్యామహే|
12 Тому́ то смерть діє в нас, а життя — у вас.
ఇత్థం వయం మృత్యాక్రాన్తా యూయఞ్చ జీవనాక్రాన్తాః|
13 Та мавши того ж духа віри, за написаним: „Вірував я, через те говорив“, і ми віруємо, тому то й говоримо,
విశ్వాసకారణాదేవ సమభాషి మయా వచః| ఇతి యథా శాస్త్రే లిఖితం తథైవాస్మాభిరపి విశ్వాసజనకమ్ ఆత్మానం ప్రాప్య విశ్వాసః క్రియతే తస్మాచ్చ వచాంసి భాష్యన్తే|
14 знавши, що Той, Хто воскресив Господа Ісуса, воскреси́ть з Ісусом і нас, і поставить із вами.
ప్రభు ర్యీశు ర్యేనోత్థాపితః స యీశునాస్మానప్యుత్థాపయిష్యతి యుష్మాభిః సార్ద్ధం స్వసమీప ఉపస్థాపయిష్యతి చ, వయమ్ ఏతత్ జానీమః|
15 Усе бо для вас, щоб благода́ть, розмножена через багатьох, збагати́ла подяку на Божу славу.
అతఏవ యుష్మాకం హితాయ సర్వ్వమేవ భవతి తస్మాద్ బహూనాం ప్రచురానుగ్రహప్రాప్తే ర్బహులోకానాం ధన్యవాదేనేశ్వరస్య మహిమా సమ్యక్ ప్రకాశిష్యతే|
16 Через те ми відваги не тратимо, бо хоч ни́щиться зовнішній наш чоловік, зате день-у-день відновля́ється внутрішній.
తతో హేతో ర్వయం న క్లామ్యామః కిన్తు బాహ్యపురుషో యద్యపి క్షీయతే తథాప్యాన్తరికః పురుషో దినే దినే నూతనాయతే|
17 Бо тепе́рішнє легке наше горе достачає для нас у безмірнім багатстві славу вічної ваги, (aiōnios g166)
క్షణమాత్రస్థాయి యదేతత్ లఘిష్ఠం దుఃఖం తద్ అతిబాహుల్యేనాస్మాకమ్ అనన్తకాలస్థాయి గరిష్ఠసుఖం సాధయతి, (aiōnios g166)
18 коли ми не дивимося на види́ме, а на невиди́ме. Бо види́ме - дочасне, невиди́ме ж - вічне! (aiōnios g166)
యతో వయం ప్రత్యక్షాన్ విషయాన్ అనుద్దిశ్యాప్రత్యక్షాన్ ఉద్దిశామః| యతో హేతోః ప్రత్యక్షవిషయాః క్షణమాత్రస్థాయినః కిన్త్వప్రత్యక్షా అనన్తకాలస్థాయినః| (aiōnios g166)

< 2 до коринтян 4 >