< 2 до коринтян 3 >

1 Чи нам знов зачинати дору́чувати самих себе́? Чи ми потребуємо, як дехто, листів доруча́льних до вас чи від вас?
कुन अस दुबारा फिरी अपनि बड़याई केरने लगम? या असेईं केत्रा केरि ज़ेरि सुपारशारी चिट्ठी तुसन कां ऐनिन या तुसन करां नेनिन?
2 Ви наш лист, написаний у наших серцях, якого всі люди знають і читають!
तुस एप्पू इश्शी लेइ चिट्ठी केरे ज़ेरेथ, ज़ैना इश्शे लेइ सुपारश केरतिन, ज़ैना इश्शे दिले पुड़ लिखोरिथ, तैन हर कोई पेढ़ी सकते ते ज़ैना रोड़ां कम्मां असेईं कियोरन, तैन लोक पिशैनी सकतन।
3 Виявляєте ви, що ви — лист Христів, нами вислужений, що написаний не чорнилом, але Духом Бога Живого, не на табли́цях камінних, але на тіле́сних табли́цях серця.
इन बांदूए, कि तुस मसीहेरे चिट्ठी केरे ज़ेरेथ, ज़ैना असेईं सेवकां केरि ज़ेरि लिखी; ते ज़ैना शैही सेइं नईं, पन ज़ींते परमेशरेरी आत्माई सेइं घोड़ां केरे तेख्ती पुड़ नईं, बल्के दिलेरे मासेरे तेख्ती पुड़ लिखोरिन।
4 Таку ж певність до Бога ми маємо через Христа,
अस मसीहेरे ज़िरिये परमेशरे पुड़ एरू याकीन रखतम।
5 не тому́, що ми здібні поми́слити щось із се́бе, як від себе, але наша здібність від Бога.
इन नईं, कि अस अपने आपे सेइं इस काबलम, कि एप्पू कोन्ची गल्लरे बारे मां सोची बटम; पन इश्शी काबलीत परमेशरे तरफां आए।
6 І Він нас зробив бути здатними служи́телями Ново́го Заповіту, не букви, а Духа, — бо буква вбиває, а Дух оживля́є.
ज़ैनी अस नंव्वे करारेरे सेवक भोनेरे काबल भी किये, मूसेरे कानूनेरे सेवक नईं बल्के पवित्र आत्मा सेइं; किजोकि मूसेरो कानून न मन्नेरो नितीजो मौत भोते, पन पवित्र आत्मा हमेशारी ज़िन्दगी देते।
7 Коли ж служі́ння смерті, вирізане на каменях буквами, було таке славне, що Ізра́їлеві сини не могли дивитись на обличчя Мойсея, через славу мину́щу обличчя його,
ज़ैखन मूसेरो कानून ज़ेसेरे ज़िरिये मौत एइती ज़ेसेरे लफस घोड़ां केरे तेखतिन पुड़ घेड़तां लिखोरे थिये, इड़ी तगर महिमा बाले भोए, कि इस्राएली लोक मूसेरे तुतरेरां तेकि न थी बटते, पन तै जादे वक्ते तगर न राव,
8 скільки ж більш буде в славі те служі́ння Духа!
ते आत्मारो करार होरो भी महिमा बालो किना भोलो?
9 Бо як служі́ння о́суду — слава, то служіння праведности тим більше багате на славу!
किजोकि दोषी ठहराने बालो करार महिमा बालो थियो, ते धर्मी बाने बालो करार होरो भी महिमा बालो किना भोए!
10 Не просла́вилося бо прославлене, у цій частині, ради слави, що вона переважує,
ते ज़ै पुरानो महिमा बालो करार थियो, तै नव्वें करारे करां महिमा बालो न भोव।
11 бо коли славне те, що минає, то багато більш у славі те, що триває!
किजोकि मूसेरू कानूने ज़ेसेरी महिमा थोड़े वक्तेरे लेइ थी, महिमा बालो थियो, त तै नव्वों करार ज़ै कायम रालो, होरू भी महिमा बालू किजो न भोलो!
12 Тож, мавши надію таку, ми вживаємо великої сміли́вости,
एल्हेरेलेइ एरी उमीद रेखतां अस दिलेरी सेइं ज़ोतम।
13 а не як Мойсей, що покрива́ло клав на обличчя своє, щоб Ізраїлеві сини не дивилися на кінець того, що минає.
अस मूसेरे ज़ेरे नईं, ज़ैने अपने तुतरे पुड़ पड़दो रखोरो थियो ताके इस्राएली लोक तैस घटने बैली महिमारो अन्त न लहन।
14 Але засліпилися їхні думки́, бо те саме покрива́ло аж до сьогодні лишилось незняте в чита́нні Старо́го Заповіту, бо зникає воно Христо́м.
पन तैन केरे मन सखत भोए, किजोकि अज़ तगर पुरानो नियम पढ़ते बार तैन केरे मन्न पुड़ तैए पड़दो रहते; पन पड़दो सिर्फ तै मसीह पुड़ विश्वास केरने सेइं उठते।
15 Але аж до сьогодні, як читають Мойсея, на їхньому серці лежить покрива́ло,
ते अज़ तगर ज़ैखन भी मूसेरो कानून पढ़ो गाते, ते तैन केरे मन्न पुड़ सदा पड़दो रहते ते तैन रोड़े च़ारे समझ़ न एज्जे।
16 „коли ж вони наве́рнуться до Господа, тоді покрива́ло здіймається“.
पन ज़ैखन भी तैना प्रभु यीशु पुड़ विश्वास केरेले, तैखन तै पड़दो दूर भोलो।
17 Госпо́дь же — то Дух, а де Дух Господній, — там воля.
प्रभु त आत्मा आए, ते ज़ैड़ी भी प्रभुएरो आत्माए तैड़ी कानूने करां आज़ादी आए।
18 Ми ж відкритим обличчям, як у дзеркало, дивимося всі на славу Господню, і зміняємося в той же образ від слави на славу, як від Духа Господнього.
पन ज़ैखन इश्शे सेब्भी केरे बगैर पड़दे तुतरन सेइं प्रभुएरू प्रकाश बांदू भोते, ज़ेन्च़रे शीशे मां, ते प्रभुएरे ज़िरिये ज़ै आत्माए, अस प्रभुएरे महिमा बाले रूपे मां थोड़े-थोड़े बदलते रातम।

< 2 до коринтян 3 >