< 1 Тимофію 1 >
1 Павло, апо́стол Христа Ісуса, з волі Бога, Спасителя нашого й Христа Ісуса, надії нашої,
Ri Pablo, taqoꞌn rech ri Cristo Jesús rumal ri utaqanik ri Dios qaKolonel xuqujeꞌ ri Cristo ri kuꞌlibꞌal qakꞌuꞌx.
2 до Тимофі́я, щирого сина за вірою: благода́ть, милість, мир від Бога Отця і Христа Ісуса, Господа нашого!
Che ri Timoteo ri qas nukꞌojol pa ri kojobꞌal: Are bꞌa ri Dios xuqujeꞌ ri Cristo Jesús ri Ajawxel, kayoꞌw toqꞌobꞌ, toqꞌobꞌisan wach, xuqujeꞌ jaꞌmaril chawe.
3 Як я йшов у Македо́нію, я тебе вблага́в був позостатися в Ефе́сі, щоб ти декому наказав не навчати іншої науки,
Are xineꞌ pa Macedonia, xinwoqxaꞌnij kan ubꞌixik chawe chi katkanaj kan pa ri tinimit Éfeso xuqujeꞌ kabꞌij chike ri kakijaluj chi aꞌjtijabꞌ chi ketaniꞌk chukꞌutik ri kꞌutuꞌn ri man utz taj.
4 і не зверта́ти уваги на ви́гадки й на родоводи безкраї, що викликують більше сварки́, ніж збудува́ння Боже, що в вірі воно.
Xuqujeꞌ ketaniꞌ chusikꞌixik ri kꞌulmatajinaq najtir ojer, xuqujeꞌ ri kibꞌiꞌ ri e kitat kinan ojer ri man kakꞌis ta wi. We jastaq riꞌ xaq kuyak chꞌoꞌj, man are ta kuqꞌalajisaj ri uchak ri Dios, ri xa rumal ri kojobꞌal.
5 Ціль же нака́зу — любов від чистого серця, і доброго сумління, і нелукавої віри.
Jewaꞌ rajawaxik kibꞌano rech ri loqꞌanik katixtobꞌ loq che jun chꞌajchꞌoj animaꞌaj, che jun utz laj chomanik, xuqujeꞌ che jun qas tzij laj kojobꞌal.
6 Дехто в тім прогрішили були та вдалися в пустомо́вність, —
E kꞌi xkijelechꞌuj kan kibꞌe che we noꞌjibꞌal riꞌ, xkiraꞌlij kibꞌ pa taq tzijonem ri maj kutayij.
7 вони забажали бути вчителями Зако́ну, — та не розуміли ні того, що́ говорять, ні про що запевня́ють.
Kakijaluj chi aꞌjtijabꞌ rech ri taqanik, xa kꞌu man ketaꞌm taj xa ta ne kakichꞌobꞌ rij ri kakiqꞌalajisaj.
8 А ми знаємо, що добрий Зако́н, коли хто зако́нно вживає його,
Kamik kꞌut qetaꞌm chi utz ri taqanik, we je kabꞌan che ukojik.
9 та ві́дає те, що Зако́н не покладений для праведного, але для беззако́нних та для неслухня́них, нечестивих і грішників, безбожних та нечистих, для знева́жників батька та зневажників матері, для душогубців,
Naꞌtaj chaqe chi ri taqanik man xyaꞌtaj kumal ke ri e sukꞌ taq winaq, xane kumal ke ri man keꞌniman taj, xuqujeꞌ kumal ri kꞌax laj taq winaq ri man kakita ta tzij, kumal ke ri itzel taq winaq xuqujeꞌ aꞌjmakibꞌ, kumal ke ri man kemekꞌekꞌ taj xuqujeꞌ ri man kakibꞌan ta ri Tyoxalaj taq jastaq. Ri taqanik xyaꞌik rumal ke ri winaq ri man keꞌkinimaj ta ri e kitat kinan, xuqujeꞌ kumal ke ri kamisanelabꞌ,
10 розпусників, мужоложників, розбійників, неправдомовців, кривоприсяжників, і для всього іншого, що противне здоровій науці,
ri taqanik xyaꞌik kumal ke ri winaq ri kakibꞌan mak kukꞌ taq ixoqibꞌ, ri achyabꞌ ri kewar kukꞌ achyabꞌ, chike ri e kꞌayil taq patanijelabꞌ, chike ri kakibꞌij chi qas tzij ri kakibꞌij, xaq kꞌu bꞌanoj tzij kakibꞌano. Xaq jeriꞌ, ri taqanik xya rumal ronojel ri kꞌutuꞌn ri man utz taj, ri kuqꞌatej ri utz laj kꞌutuꞌn.
11 за славною Єва́нгелією блаженного Бога, яка мені зві́рена.
Are waꞌ ri kukꞌut ri utz laj tzij ri xroqxaꞌnik ri Tyoxalaj Dios, kintzijoj.
12 Я дяку складаю Тому, Хто зміцнив мене, — Христу Ісусу, Господу нашому, що мене за вірного визнав і поставив на службу,
Kintyoxin che ri Cristo Jesús ri Ajawxel, are kayoꞌw nuchuqꞌabꞌ, rumal xkubꞌi ukꞌuꞌx chwij xinukoj che patanil rech.
13 мене, що давніше був богознева́жник, і гноби́тель, і напасни́к, але був помилуваний, бо я те чинив нетяму́чий у невірстві.
Nabꞌe kanoq in in bꞌanal kꞌax chike ri kojonelabꞌ, in bꞌil taq kꞌax taq tzij che ri Jesús, xuqujeꞌ man kinniman ta che, ri Dios kꞌut xutoqꞌobꞌisaj nuwach, rumal man xinkoj ta ri kubꞌij, xuqujeꞌ maj kan wetaꞌmabꞌal.
14 І бага́то збільши́лась у мені благодать Господа нашого з вірою та з любов'ю в Христі Ісусі.
Are kꞌu ri utoqꞌobꞌ ri Ajawxel xtixtobꞌ la pa nuwiꞌ, xuqujeꞌ ri kojobꞌal rachiꞌl ri loqꞌanik ri kꞌo pa Cristo Jesús.
15 Вірне це слово, і гі́дне всякого прийняття́, що Христос Ісус прийшов у світ спасти́ грішних, із яких перший — то я.
We tzij riꞌ sibꞌalaj kꞌo uqꞌij, xuqujeꞌ yaꞌtalik kakoj kumal konojel ri winaq: Are ri Cristo Jesús xpe choch ri uwachulew che kikolik ri aꞌjmakibꞌ, in in nabꞌe ajmak chike.
16 Але я тому́ був помилуваний, щоб Ісус Христос на першім мені показав усе довготерпіння, для при́кладу тим, що мають увірувати в Нього на вічне життя. (aiōnios )
Qas rumal kꞌu wa, ri Dios xutoqꞌobꞌisaj nuwach, rech kukꞌut ri rutzilal ri Cristo wukꞌ in, sibꞌalaj in kꞌax laj ajmak chikiwach konojel ri winaq. Rech kinux jun kꞌambꞌejabꞌal noꞌj chike ri kakikꞌamawaꞌj na jun alik kꞌaslemal rumal ri kekojon na che ri Cristo. (aiōnios )
17 А Цареві віків, нетлінному, невиди́мому, єдиному Богові честь і слава на вічні віки. Амінь. (aiōn )
Rumal kꞌu riꞌ, che ri Taqanel ri man kasach ta uwach, ri man kakam taj, xuqujeꞌ man kilitaj ta uwach, ri xa jun Dios, yoꞌq nimal uqꞌij, xuqujeꞌ juluwem chibꞌe qꞌij saq. Jeriꞌ. (aiōn )
18 Цього нака́за я передаю тобі, сину мій Тимофіє, за тими пророцтвами, що про тебе давніше були, щоб ними провадив ти добру війну,
Nukꞌojol Timoteo, kurayibꞌej na kꞌuꞌx chi kakubꞌiꞌ akꞌuꞌx chirij we riꞌ, rech kachꞌoꞌjij ri utz laj chꞌoꞌj.
19 маючи віру та добре сумління, якого дехто відкинулися та й розбилися в вірі.
Chatjeqel pa ri akojobꞌal xuqujeꞌ ri utz laj achomanik. Rumal e kꞌi xeꞌl kanoq pa ri kikojobꞌal rumal man xkitatabꞌej ta ri kichomanik.
20 Серед них Гімене́й та Олександер, яких я передав сатані, щоб навчились вони не зневажати Бога.
Chikixoꞌl we winaq riꞌ e kꞌo ri Himeneo xuqujeꞌ ri Alejandro, are waꞌ xeꞌnjach pa uqꞌabꞌ ri Itzel rech kaketaꞌmaj chi man utz taj retzelaxik ri Dios.