< 1 Тимофію 2 >
1 Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, блага́ння, проха́ння, подяки за всіх людей,
I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings, be made for all people:
2 за царі́в та за всіх, хто при вла́ді, щоб могли ми прова́дити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3 Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
4 що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізна́ння пра́вди.
who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5 Один бо є Бог, і один Посере́дник між Богом та людьми́, — люди́на Христос Ісус,
For there is one God, and one mediator between God and humanity, a human, Messiah Jesus,
6 що дав Само́го Себе на ви́куп за всіх. Таке було свідо́цтво ча́су свого,
who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
7 на що я поста́влений був за проповідника та за апо́стола, — правду кажу́, не обманюю, — за вчителя поганів у вірі та в правді.
to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the non-Jews in faith and truth.
8 Отож, хо́чу я, щоб му́жі чинили моли́тви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9 Так само й жінки́, — у скромнім убра́нні, з соромли́вістю та неви́нністю, — нехай прикрашають себе не плеті́нням воло́сся, не кошто́вними ша́тами,
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
10 але добрими вчинками, як то ли́чить жінка́м, що присвячуються на побожність.
but (which becomes women professing godliness) with good works.
11 Нехай жінка навчається мо́вчки в повній покорі.
Let a woman learn in quietness with all subjection.
12 А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовча́нні.
But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13 Ада́м бо був створений перше, а Єва потому.
For Adam was first formed, then Eve.
14 І Ада́м не був зве́дений, але, зведена бувши, жінка попала в пере́ступ.
Adam was not deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15 Та спасеться вона діторо́дженням, якщо пробува́тиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
but she will be delivered through the childbirth, if they continue in faith and love and holiness, with self-control.