< 1 Тимофію 2 >
1 Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, блага́ння, проха́ння, подяки за всіх людей,
I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks be made for all men,
2 за царі́в та за всіх, хто при вла́ді, щоб могли ми прова́дити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
for kings and all who are in high places, that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3 Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4 що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізна́ння пра́вди.
who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5 Один бо є Бог, і один Посере́дник між Богом та людьми́, — люди́на Христос Ісус,
For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 що дав Само́го Себе на ви́куп за всіх. Таке було свідо́цтво ча́су свого,
who gave himself as a ransom for all, the testimony at the proper time,
7 на що я поста́влений був за проповідника та за апо́стола, — правду кажу́, не обманюю, — за вчителя поганів у вірі та в правді.
to which I was appointed a preacher and an apostle—I am telling the truth in Christ, not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Отож, хо́чу я, щоб му́жі чинили моли́тви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9 Так само й жінки́, — у скромнім убра́нні, з соромли́вістю та неви́нністю, — нехай прикрашають себе не плеті́нням воло́сся, не кошто́вними ша́тами,
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety, not with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,
10 але добрими вчинками, як то ли́чить жінка́м, що присвячуються на побожність.
but with good works, which is appropriate for women professing godliness.
11 Нехай жінка навчається мо́вчки в повній покорі.
Let a woman learn in quietness with full submission.
12 А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовча́нні.
But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13 Ада́м бо був створений перше, а Єва потому.
For Adam was formed first, then Eve.
14 І Ада́м не був зве́дений, але, зведена бувши, жінка попала в пере́ступ.
Adam was not deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15 Та спасеться вона діторо́дженням, якщо пробува́тиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and holiness with sobriety.