< 1 до солунян 5 >
1 А про часи́ та про по́ри, брати, не потрібно писати до вас,
Mpe mpo na oyo etali tango to mokolo, bandeko, tomoni ete ezali na tina te ya kokomela bino,
2 бо самі ви докладно те знаєте, що при́йде день Господній так, як злодій вночі.
pamba te boyebi malamu ete mokolo ya Nkolo ekoya ndenge moyibi ayaka kati na butu.
3 Бо коли говоритимуть: „Мир і безпечність“, тоді несподівано при́йде заги́біль на них, як му́ка тієї, що носить в утро́бі, — і вони не втечуть!
Tango bato bakokoma koloba: « Tozali sik’oyo na kimia, mpe tozali lisusu na mitungisi te, » ekozala na tango wana nde libebi ekokweyela bango na mbalakata, lokola pasi ya mwasi oyo azali kobota, mpe bakokoka kokima te.
4 А ви, браття, не в те́мряві, щоб той день захопи́в вас, як злодій.
Kasi bino bandeko, bozali kati na molili te mpo ete mokolo yango ekanga bino na mbalakata lokola moyibi.
5 Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві.
Pamba te bino nyonso bozali bana ya pole mpe bana ya moyi. Tozali bato ya butu te to bato ya molili te.
6 Тож не бу́демо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо твере́зі!
Yango wana tolalaka pongi te lokola bato mosusu, kasi tosenzelaka mpe tomibatelaka malamu.
7 Ті бо, що сплять — сплять уночі, а ті, що напиваються — вночі напиваються.
Pamba te bato oyo balalaka pongi balalaka na butu, mpe ba-oyo balangwaka masanga balangwaka na butu.
8 А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню́ віри й любови, та в шоло́м надії спасі́ння,
Kasi lokola tozali bato ya moyi, tika ete tosenzela malamu, tolata kondima mpe bolingo lokola ebombelo ya tolo, mpe tolata elikya ya lobiko lokola ekoti ya ebende.
9 бо Бог нас не призна́чив на гнів, але щоб спасі́ння оде́ржали Господом нашим Ісусом Христом,
Pamba te Nzambe abongisa biso te mpo na kanda na Ye, kasi mpo ete tozwa lobiko na nzela ya Yesu-Klisto, Nkolo na biso,
10 що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо́, укупі з Ним ми жили́.
oyo akufelaki biso mpo ete, ezala soki tozali na bomoi to tokufi, tozala na bomoi elongo na Ye.
11 Утішайте тому́ один о́дного, і збудо́вуйте один о́дного, — як і чините ви!
Yango wana, bolendisanaka mpe bosunganaka bino na bino, ndenge mpe kaka bozali kosala yango.
12 Благаємо ж, бра́ття, ми вас, — шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшину́ють у Господі, і навчають вас вони,
Bandeko, tosengi na bino ete bondimaka bato oyo basalaka mosala makasi kati na bino, oyo bamitungisaka mpo na bino kati na Nkolo mpe bapesaka bino makebisi.
13 і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
Bomemiaka bango makasi kati na bolingo mpo na mosala na bango. Bobikaka na kimia kati na bino.
14 Благаємо ж, бра́ття, ми вас: напоумля́йте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слаби́х, усім довготерпіть!
Bandeko, tozali kolendisa bino: bopesaka bagoyigoyi mpe bato ya mobulu makebisi, bolendisaka ba-oyo basili kobungisa mpiko na bango, bosungaka ba-oyo bazangi makasi, boyikanaka mpiko.
15 Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх!
Bosenzela ete moko te azongisa mabe na mabe, kasi bolukaka tango nyonso kosalanaka bolamu kati na bino mpe kosalaka bato nyonso bolamu.
Bozalaka na esengo tango nyonso;
17 Безперестанку моліться!
bosambelaka na kolemba te;
18 Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
bozongisaka matondi kati na makambo nyonso, pamba te yango nde mokano ya Nzambe mpo na bino kati na Yesu-Klisto.
Bopekisaka te mosala ya Molimo Mosantu,
20 Не горду́йте пророцтвами!
botiolaka masakoli te
21 Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
kasi bomekaka nyonso na mozindo mpe bosimba oyo ezali malamu.
22 Стережіться лихого в усякому ви́гляді!
Boboyaka mabe ya lolenge nyonso.
23 А Сам Бог миру нехай освя́тить вас цілко́м доскона́ло, а непору́шений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збере́жені бу́дуть на при́хід Господа нашого Ісуса Христа!
Tika ete Ye moko Nzambe ya kimia abulisa bino na mobimba na bino! Tika ete mobimba na bino, molimo, elimo mpe nzoto ebatelama malamu na lolenge ete ezanga pamela na mokolo oyo Yesu-Klisto, Nkolo na biso, akoya.
24 Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
Ye oyo azali kobenga bino azali sembo, mpe Ye nde akokokisa yango.
25 Бра́ття, моліться за нас!
Bandeko, bobondelaka mpo na biso.
26 Привітайте всю бра́ттю святим поцілунком!
Bopesaka bandeko nyonso mbote na nzela ya beze ya bule.
27 Заклинаю вас Господом, — цього листа прочитати перед усіма́ братами!
Nasengi na bino, na Kombo ya Nkolo, ete botangelaka bandeko nyonso mokanda oyo.
28 Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амі́нь!
Tika ete ngolu ya Yesu-Klisto, Nkolo na biso, ezala na bino!