< 1 до солунян 5 >

1 А про часи́ та про по́ри, брати, не потрібно писати до вас,
Saudara-saudara, mengenai waktu dan tanggal-tenggal kenabian kapan hal itu akan terjad, kami tidak perlu menjelaskannya lagi kepada kalian dalam surat ini.
2 бо самі ви докладно те знаєте, що при́йде день Господній так, як злодій вночі.
Karena kalian sendiri sudah tahu betul bahwa hari Tuhan akan datang secara tiba-tiba, seperti pencuri yang datang pada malam hari.
3 Бо коли говоритимуть: „Мир і безпечність“, тоді несподівано при́йде заги́біль на них, як му́ка тієї, що носить в утро́бі, — і вони не втечуть!
Ketika orang berbicara tentang perdamaian dan keamanan tiba-tiba mereka akan benar-benar hancur, dan tidak ada seorang pun yang dapat melarikan diri. Ini akan menjadi seperti ibu hamil yang tiba-tiba merasa sakit melahirkan.
4 А ви, браття, не в те́мряві, щоб той день захопи́в вас, як злодій.
Tetapi saudara-saudari, kalian tidak hidup dalam kegelapan. Sehingga kalian tidak akan terkejut ketika Hari Penghakiman tiba seperti pencuri.
5 Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві.
Karena kalian semua adalah anak-anak terang dan anak-anak siang. Kita bukan milik malam atau kegelapan.
6 Тож не бу́демо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо твере́зі!
Jadi, kita seharusnya tidak tidur seperti orang lain — kita harus tetap terjaga dan tetap menguasai diri.
7 Ті бо, що сплять — сплять уночі, а ті, що напиваються — вночі напиваються.
Karena pada malam hari orang-orang tidur; dan pada malam hari mereka mabuk.
8 А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню́ віри й любови, та в шоло́м надії спасі́ння,
Tetapi kita adalah anak-anak terang, jadi kita harus menguasai diri kita sendiri. Kami mengikat pelindung dada kepercayaan dan cinta, dan biarlah pengharapan akan keselamatan menjadi seperti helm.
9 бо Бог нас не призна́чив на гнів, але щоб спасі́ння оде́ржали Господом нашим Ісусом Христом,
Karena Allah tidak menempatkan kita dalam posisi untuk dihukum, tetapi telah menyediakan kita untuk keselamatan melalui Tuhan kita Yesus Kristus.
10 що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо́, укупі з Ним ми жили́.
Yesus sudah mati untuk kita. Tetapi, biarpun kita hidup atau mati kita akan hidup bersama dengan Dia.
11 Утішайте тому́ один о́дного, і збудо́вуйте один о́дного, — як і чините ви!
Jadi, hendaklah kalian saling memberi dorongan dan saling menguatkan satu sama lain dengan ajaran ini, sama seperti yang sedang kalian lakukan.
12 Благаємо ж, бра́ття, ми вас, — шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшину́ють у Господі, і навчають вас вони,
Saudara-saudari, kami meminta kalian untuk menghormati mereka yang bekerja dengan kalian, yang memimpin kalian di dalam Tuhan dan mengajar kalian.
13 і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
Hormatilah dan kasihilah mereka dengan sungguh-sungguh, karena mengingat segala sesuatu yang mereka lakukan untuk jemaat. Hidup damai satu sama lain.
14 Благаємо ж, бра́ття, ми вас: напоумля́йте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слаби́х, усім довготерпіть!
Kami menasehati kalian saudara-saudari untuk memperingatkan mereka yang malas bekerja. Berilah semangat kepada orang yang cemas. Tolonglah mereka yang lemah. Dan bersabar terhadap semua orang.
15 Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх!
Perhatikanlah supaya tidak ada di antara kalian yang membalas kejahatan dengan kejahatan. Tetapi selalu berusaha untuk berbuat baik kepada saudara-saudari seiman, dan kepada semua orang.
16 За́вжди радійте!
Bersukacitalah selalu.
17 Безперестанку моліться!
Tetaplah berdoa.
18 Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
Bersyukurlah kepada Allah dalam segala keadaan — karena inilah yang Allah kehendaki bagi kita yang sudah bersatu dengan Kristus Yesus.
19 Духа не вгаша́йте!
Janganlah padamkan api Roh Kudus, yang bekerja di dalam diri kita semua.
20 Не горду́йте пророцтвами!
Jangan menahan Roh.
21 Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
Pastikan untuk memeriksa semuanya. Pegang apapun yang baik;
22 Стережіться лихого в усякому ви́гляді!
jauhkanlah dirimu dari segala jenis kejahatan.
23 А Сам Бог миру нехай освя́тить вас цілко́м доскона́ло, а непору́шений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збере́жені бу́дуть на при́хід Господа нашого Ісуса Христа!
Semoga Allah damai sejahtera menguduskanmu sepenuhnya, dan semoga seluruh keberadaanmu — tubuh, pikiran, dan jiwa — tetap tak bercacat ketika Tuhan kita Yesus Kristus datang kembali.
24 Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
Orang yang memanggilmu adalah orang yang dapat dipercaya, dan dia akan melakukannya.
25 Бра́ття, моліться за нас!
Saudara-saudara, doakanlah kami.
26 Привітайте всю бра́ттю святим поцілунком!
Sapalah semua orang percaya di sana dengan penuh kasih sayang.
27 Заклинаю вас Господом, — цього листа прочитати перед усіма́ братами!
Demi Tuhan, saya mohon agar surat ini dibacakan kepada semua orang percaya.
28 Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амі́нь!
Semoga kasih karunia Tuhan kita Yesus Kristus menyertai kamu.

< 1 до солунян 5 >