< 1 до солунян 4 >
1 А далі, бра́ття, просимо вас та благаємо в Господі Ісусі, щоб, як прийняли́ ви від нас, як належить поводитись вам та дого́джувати Богові, — як ви й поводитеся, — щоб у тому ще більше зроста́ли!
हे बिश्वासी भाईयो, हम थारे तै बिनती करा सां, अर थारे तै प्रभु यीशु म्ह समझावां सां, के इसे जिओ के, परमेसवर ताहीं हम राज्जी करणा आळे बण सकां, जिसा हमनै थारे तै सिखाया सै, थम इस्से तरियां जीण लागरे थे, अर थमनै उत्साहित करां सां के और भी ज्यादा इसा करते रहों।
2 Бо ви знаєте, які вам нака́зи дали ми Господом Ісусом.
क्यूँके थमनै बेरा सै के हमनै प्रभु यीशु के हक तै थारे ताहीं कौण-कौण से आदेश दिये सै।
3 Бо це воля Божа, — освя́чення ваше: щоб ви береглись від розпусти,
परमेसवर की मर्जी या सै के थम पवित्र बणो: अर जारी ना करो,
4 щоб кожен із вас умів тримати начи́ння своє в святості й честі,
थारे म्ह तै हरेक माणस अपणी देह नै काब्बू करणा जाणे क्यूँके थारी देह पवित्र अर सम्मान जोग्गी रहवै।
5 а не в при́страсній по́хоті, як і „погани, що Бога не знають“.
यो काम अभिलाषा तै न्ही, ना उन जात्तां कै तरियां, जो परमेसवर नै न्ही जाणदी,
6 Щоб ніхто не кривдив і не визи́скував брата свого в якійбудь справі, бо ме́сник Госпо́дь за все це, як і перше казали ми вам та засві́дчили.
ताके इस बात म्ह कोए अपणे बिश्वासी भाई के विरुध्द पाप ना करै, अर ना इसा मौक्का देक्खै के वो पाप करै, क्यूँके प्रभु यीशु उसनै दण्ड देवैगा, जो इसे काम करै सै; जिसा के हमनै पैहल्याए थारे तै कह्या अर चिताया भी था।
7 Бо покликав нас Бог не на нечи́стість, але на освя́чення.
क्यूँके परमेसवर नै म्हारै ताहीं अपवित्र जीवन जीण खात्तर न्ही, पर पवित्र जीवन जीण खात्तर बुलाया सै।
8 Отож, хто оце відкида́є, зневажає не люди́ну, а Бога, що нам також дав Свого Духа Святого.
इस करकै जो इन हुकमां नै न्ही मानता, वो माणस नै न्ही, पर परमेसवर नै तुच्छ जाणै सै, जो अपणा पवित्र आत्मा थारे ताहीं देवै सै।
9 А про братолюбство немає потреби писати до вас, бо самі ви від Бога на́вчені люби́ти один о́дного,
पर बिश्वासी भाई-चारे के प्यार कै बारै म्ह यो जरूरी न्ही, के मै थारे धोरै कुछ लिक्खूँ, क्यूँके आप्पस म्ह प्यार राखणा थमनै आप ए परमेसवर तै सिख्या सै;
10 бо чините те всім брата́м у всій Македонії. Благаємо ж, браття, ми вас, щоб у цьому ще більш ви зростали,
थमनै पैहले ए अपणे बिश्वासी भाईयाँ के प्यार ताहीं दिखाया सै, जो हर जगहां सारे मकिदुनिया परदेस म्ह सै। पर हे बिश्वासी भाईयो, हम थारे तै बिनती करां सां, के थम और भी बढ़ते जाओ।
11 і пильно дбали жити спокійно, займатися своїми справами та заробляти своїми руками, як ми вам наказували,
अर जिसी हमनै थारे ताहीं हुकम दिया सै, के शान्ति तै जीवन जिओ अर दुसरे माणसां की बात्तां म्ह दखल ना दो, अर अपणे-अपणे हाथ्थां तै कमाण की कोशिश करो।
12 щоб ви перед чужими пристойно пово́дилися, і щоб ні від ко́го не залежали!
ताके अबिश्वासी माणस देक्खै, के थारा रोज का जीवन किसा सै, अर थारे बरताव नै देखकै थारा आदर करै, अर अपणी जरूरत कै खात्तर थम किसे के मोहताज ना रहो।
13 Не хо́чу ж я, браття, щоб не відали ви про покі́йних, щоб ви не сумували, як і інші, що надії не мають.
हे बिश्वासी भाईयो, हम न्ही चाहन्दे के थम उनकै बारै म्ह जो मर लिये सै, अनजाण रहो; इसा ना हो के थम दुसरयां की तरियां दुख करो जिन नै आस कोनी, के वो मरकै जिन्दा होवैगा।
14 Коли бо ми віруємо, що Ісус був умер і воскрес, так і покі́йних через Ісуса приведе́ Бог із Ним.
क्यूँके जै हम बिश्वास करा सां के यीशु मरया अर जिन्दा भी उठ्या, तो उस्से तरियां ए परमेसवर उननै भी जो यीशु पै बिश्वास करते होए मरै सै, उन ताहीं भी वापिस ले आवैगा।
15 Бо це ми вам кажемо словом Господнім, що ми, хто живе, хто полишений до прихо́ду Господнього, — ми не попередимо покі́йних.
क्यूँके हम प्रभु यीशु कै वचन कै मुताबिक थारे तै न्यू कह्वां सां के हम जो जिन्दे सां अर प्रभु कै दुबारा आण ताहीं बचे रहवांगें, तो पक्के उनतै पैहले प्रभु तै न्ही मिलैगे जो मौत की नींद सो ग्ये सै।
16 Сам бо Господь із нака́зом, при голосі арха́нгола та при Божій сурмі́ зійде з неба, і перше воскре́снуть умерлі в Христі,
क्यूँके प्रभु यीशु आप ए सुर्ग तै उतरैगा; अर लोग उस बखत उसकी ललकार सुणैगें, अर प्रधान दूत का बोल नै भी सुणैगें, अर सुर्गदूत्तां जरिये परमेसवर की तुरही फूँकी जावैगी; अर जो बिश्वासी लोग मसीह म्ह मरे सै, वे पैहल्या जी उठैगें।
17 потім ми, що живемо́ й зоста́лись, бу́демо схо́плені ра́зом із ними на хмарах на зу́стріч Господню на повітрі, і так за́всіди бу́демо з Господом.
फेर हम जो जिन्दे अर बचे होड़े सां, उनकै गेल्या बादळां पै ठा लिए जावांगें, ताके आसमान म्ह प्रभु यीशु तै मिला; अर इस तरियां तै हम हमेशा कै खात्तर प्रभु कै गेल्या रहवांगें।
18 Отож, потішайте один о́дного цими словами!
इस तरियां इन बात्तां तै एक-दुसरे ताहीं तसल्ली दिया करो।