< 1 царів 4 >

1 І був цар Соломон царем над усім Ізраїлем.
King Solomon was king over all Israel.
2 А оце його провідники́: Азарія, Садоків син, священик.
These were his officials: Azariah son of Zadok was the priest.
3 Еліхореф та Ахійя, сини Шіші, писарі. Йосафа́т, син Ахілудів, канцлер.
Elihoreph and Ahijah sons of Shisha, were secretaries. Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder.
4 А Бена́я, Єгоядин син, — над військом, а Садо́к та Евіятар — священики.
Benaiah son of Jehoiada was over the army. Zadok and Abiathar were priests.
5 А Азарія, Натанів син, — над намісниками, а Завуд, син Натанів — священик, товариш царів.
Azariah son of Nathan was over the officers. Zabud son of Nathan was a priest and the king's friend.
6 А Ахішар — над домом, а Адонірам, Авдин син — над даниною.
Ahishar was over the household. Adoniram son of Abda was over the men who were subjected to forced labor.
7 А в Соломона було дванадцять намісників над усім Ізраїлем, і вони годували царя та дім його, — місяць на рік був на одно́го на годува́ння.
Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household. Each man had to make provision for one month in the year.
8 А оце їхні імена: Бен-Гур — в Єфремових гора́х,
These were their names: Ben-Hur, in the hill country of Ephraim;
9 Бен-Декер — у Макаці, і в Шаалевімі, і в Бет-Шемеші, і в Елоні Бет-Ганану.
Ben-Deker in Makaz, Shaalbim, Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
10 Бен-Гесед — в Арубботі, йому належали: Сохо та ввесь край Хеферу.
Ben-Hesed, in Arubboth (to him belonged Sokoh and all the land of Hepher);
11 Бен-Авінадав — уся околиця Дору; Тафат, Соломонова дочка́, була йому за жінку.
Ben-Abinadab, in all Naphoth Dor (he had Taphath the daughter of Solomon as his wife);
12 Баана, Ахілудів син — Таанах і Меґіддо та ввесь Бет-Шеан, що при Цартані, нижче Їзреелу, від Бет-Шеану аж до Авел-Мехола, аж до того боку Йокмеаму.
Baana son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shan that is beside Zarethan below Jezreel, from Beth Shan to Abel Meholah as far as the other side of Jokmeam;
13 Бен-Ґевер — у ґілеадському Рамоті, йому належали: оселі Яїра, сина Манасії, що в Ґілеаді, йому околиця Арґову, що в Башані, — шістдеся́т міст великих, із муром та з мідя́ним засу́вом.
Ben-Geber, in Ramoth Gilead (to him belonged the towns of Jair son of Manasseh, that are in Gilead, and the region of Argob belonged to him, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze gate bars);
14 Ахінадав, син Іддо — в Маханаїмі.
Ahinadab son of Iddo, in Mahanaim;
15 Ахіма́ац — в Нефталимі; також він узяв Босмат, Соломонову дочку́, за жінку.
Ahimaaz, in Naphtali (he also married Basemath the daughter of Solomon as his wife);
16 Баана, Хушаїв син, в Асирі та в Бе-Алоті.
Baana son of Hushai, in Asher and Bealoth;
17 Йосафа́т, Паруахів син, в Іссахарі.
Jehoshaphat son of Paruah, in Issachar;
18 Шім'ї, Елин син, — у Веніямині.
Shimei son of Ela, in Benjamin;
19 Ґевер, — син Уріїв, — у ґілеадському кра́ї, у кра́ї Сигона, царя аморейського, та Оґа, царя башанського. А один намісник, що в усьому Кра́ї.
and Geber son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan, and he was the only official who was in the land.
20 Юда та Ізраїль були числе́нні, як пісок, що над морем, щодо многоти́. Вони їли й пили та тішилися!
Judah and Israel were as numerous as the sand by the sea. They were eating and drinking and were happy.
21 А Соломон панував над усіма́ царствами від Річки аж до филистимського кра́ю та аж до границі Єгипту. Вони прино́сили дари та служили Соломонові по всі дні його життя.
Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines and to the border of Egypt. They brought tribute and served Solomon all the days of his life.
22 І була́ Соломонова пожива на один день: тридцять ко́рів пшеничної муки, а шістдесят ко́рів іншої муки.
Solomon's provision for one day was thirty cors of fine flour and sixty cors of meal,
23 Десятеро з великої ситої худоби, і двадцятеро з худоби великої з паші та сотня худоби дрібно́ї, окрім о́леня, і са́рни, і антило́пи та ситих гусо́к.
ten fat oxen, twenty oxen out of the pastures, and one hundred sheep, besides deer, gazelles, roebucks, and fattened fowl.
24 Бо він панував по всій цій стороні Річки від Тіфсаху та аж до Аззи́ над усіма́ царями по цей бік Річки. І був у ньо́го мир зо всіх сторін його навко́ло.
For he had dominion over all the region on this side of the River, from Tiphsah as far as to Gaza, over all the kings on this side the River, and he had peace on all sides around him.
25 І безпечно сидів Юда та Ізраїль, кожен під своїм виноградником та під своєю фіґою від Дану й аж до Беер-Шеви всі дні Соломона.
Judah and Israel lived in safety, every man under his vine and under his fig tree, from Dan to Beersheba, all the days of Solomon.
26 І було в Соломона сорок тисяч стійлів для ко́ней колесни́ць його та дванадцять тисяч верхівці́в.
Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
27 І годували ці намісники царя Соломона та кожного, хто прихо́див до сто́лу царя Соломона, кожен свій місяць, і не було недостачі ні в чо́му.
Those officials provided food for King Solomon and for all who came to King Solomon's table, every man in his month. They let nothing be lacking.
28 А ячме́ню та соломи для ко́ней та для румакі́в спроваджували до місця, де хто був, кожен за постановою для нього.
They also brought to the proper place barley and straw for the chariot horses and riding horses, each one bringing in what he was able.
29 І дав Бог Соломонові дуже багато мудрости та розуму, а широкість серця — як пісок, що на березі моря.
God gave Solomon great wisdom and understanding, and wideness of understanding like the sand on the seashore.
30 І збільши́лася Соломонова мудрість над мудрість усіх синів сходу та над усю мудрість Єгипту.
Solomon's wisdom exceeded the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of Egypt.
31 І був він мудрі́ший від усякого чоловіка, — від Етана езрахітського, і Гемана, і Калкола та Дарди, Махолових синів. А ім'я́ його було славне серед усіх людей навко́ло.
He was wiser than all men—than Ethan the Ezrahite, Heman, Kalkol, and Darda, the sons of Mahol—and his fame reached all the surrounding nations.
32 І він проказав три тисячі при́казок, а пісень його було — тисяча й п'ять.
He spoke three thousand proverbs and his songs were one thousand and five in number.
33 І говорив він про дере́ва, від кедру, що на Лива́ні, й аж до ісо́пу, що росте на стіні. І говорив про худобу, і про пта́ства, і про плазу́юче та про риб.
He described the plants, from the cedar that is in Lebanon to the hyssop that grows out of the wall. He explained also about beasts, birds, creeping things, and fish.
34 І прихо́дили від усіх народів, щоб послу́хати Соломонову мудрість, від усіх царів кра́ю, що чули про мудрість його.
People came from all the nations to hear the wisdom of Solomon. They came from all kings of the earth who had heard of his wisdom.

< 1 царів 4 >