< 1 царів 4 >

1 І був цар Соломон царем над усім Ізраїлем.
Now Solomon was king over all Israel.
2 А оце його провідники́: Азарія, Садоків син, священик.
And these were his chief men: Azariah, the son of Zadok, was the priest;
3 Еліхореф та Ахійя, сини Шіші, писарі. Йосафа́т, син Ахілудів, канцлер.
Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, were scribes; Jehoshaphat, the son of Ahilud, was the recorder;
4 А Бена́я, Єгоядин син, — над військом, а Садо́к та Евіятар — священики.
Benaiah, the son of Jehoiada, was head of the army; Zadok and Abiathar were priests;
5 А Азарія, Натанів син, — над намісниками, а Завуд, син Натанів — священик, товариш царів.
Azariah, the son of Nathan, was over those in authority in the different divisions of the country; Zabud, the son of Nathan, was priest and the king's friend;
6 А Ахішар — над домом, а Адонірам, Авдин син — над даниною.
Ahishar was controller of the king's house; Adoniram, the son of Abda, was overseer of the forced work.
7 А в Соломона було дванадцять намісників над усім Ізраїлем, і вони годували царя та дім його, — місяць на рік був на одно́го на годува́ння.
And Solomon put twelve overseers over all Israel, to be responsible for the stores needed for the king and those of his house; every man was responsible for one month in the year.
8 А оце їхні імена: Бен-Гур — в Єфремових гора́х,
And these are their names: ... the son of Hur in the hill country of Ephraim;
9 Бен-Декер — у Макаці, і в Шаалевімі, і в Бет-Шемеші, і в Елоні Бет-Ганану.
... the son of Deker in Makaz and Shaalbim and Beth-shemesh and Elonbeth-hanan;
10 Бен-Гесед — в Арубботі, йому належали: Сохо та ввесь край Хеферу.
... the son of Hesed in Arubboth; Socoh and all the land of Hepher were under his control;
11 Бен-Авінадав — уся околиця Дору; Тафат, Соломонова дочка́, була йому за жінку.
... the son of Abinadab in all Naphath-dor; his wife was Taphath, the daughter of Solomon.
12 Баана, Ахілудів син — Таанах і Меґіддо та ввесь Бет-Шеан, що при Цартані, нижче Їзреелу, від Бет-Шеану аж до Авел-Мехола, аж до того боку Йокмеаму.
Baana, the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth-shean which is by the side of Zarethan, under Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, as far as the far side of Jokmeam;
13 Бен-Ґевер — у ґілеадському Рамоті, йому належали: оселі Яїра, сина Манасії, що в Ґілеаді, йому околиця Арґову, що в Башані, — шістдеся́т міст великих, із муром та з мідя́ним засу́вом.
... the son of Geber in Ramoth-gilead; he had the towns of Jair, the son of Manasseh, which are in Gilead, and the country of Argob, which is in Bashan, sixty great towns with walls and locks of brass.
14 Ахінадав, син Іддо — в Маханаїмі.
Ahinadab, the son of Iddo, in Mahanaim;
15 Ахіма́ац — в Нефталимі; також він узяв Босмат, Соломонову дочку́, за жінку.
Ahimaaz in Naphtali; he took Basemath, the daughter of Solomon, as his wife;
16 Баана, Хушаїв син, в Асирі та в Бе-Алоті.
Baana, the son of Hushai, in Asher and Aloth;
17 Йосафа́т, Паруахів син, в Іссахарі.
Jehoshaphat, the son of Paruah, in Issachar;
18 Шім'ї, Елин син, — у Веніямині.
Shimei, the son of Ela, in Benjamin;
19 Ґевер, — син Уріїв, — у ґілеадському кра́ї, у кра́ї Сигона, царя аморейського, та Оґа, царя башанського. А один намісник, що в усьому Кра́ї.
Geber, the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan; and one overseer had authority over all the overseers who were in the land.
20 Юда та Ізраїль були числе́нні, як пісок, що над морем, щодо многоти́. Вони їли й пили та тішилися!
Judah and Israel were as great in number as the sand by the seaside, and they took their food and drink with joy in their hearts.
21 А Соломон панував над усіма́ царствами від Річки аж до филистимського кра́ю та аж до границі Єгипту. Вони прино́сили дари та служили Соломонові по всі дні його життя.
And Solomon was ruler over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and as far as the edge of Egypt; men gave him offerings and were his servants all the days of his life.
22 І була́ Соломонова пожива на один день: тридцять ко́рів пшеничної муки, а шістдесят ко́рів іншої муки.
And the amount of Solomon's food for one day was thirty measures of crushed grain and sixty measures of meal;
23 Десятеро з великої ситої худоби, і двадцятеро з худоби великої з паші та сотня худоби дрібно́ї, окрім о́леня, і са́рни, і антило́пи та ситих гусо́к.
Ten fat oxen and twenty oxen from the fields, and a hundred sheep, in addition to harts and gazelles and roes and fat fowls.
24 Бо він панував по всій цій стороні Річки від Тіфсаху та аж до Аззи́ над усіма́ царями по цей бік Річки. І був у ньо́го мир зо всіх сторін його навко́ло.
For he had authority over all the country on this side of the River, from Tiphsah to Gaza, over all the kings on this side of the River; and he had peace round him on every side.
25 І безпечно сидів Юда та Ізраїль, кожен під своїм виноградником та під своєю фіґою від Дану й аж до Беер-Шеви всі дні Соломона.
So Judah and Israel were living safely, every man under his vine and his fig-tree, from Dan as far as Beer-sheba, all the days of Solomon.
26 І було в Соломона сорок тисяч стійлів для ко́ней колесни́ць його та дванадцять тисяч верхівці́в.
And Solomon had four thousand boxed-off spaces for horses for his carriages, and twelve thousand horsemen.
27 І годували ці намісники царя Соломона та кожного, хто прихо́див до сто́лу царя Соломона, кожен свій місяць, і не було недостачі ні в чо́му.
And those overseers, every man in his month, saw that food was produced for Solomon and all his guests, they took care that nothing was overlooked.
28 А ячме́ню та соломи для ко́ней та для румакі́в спроваджували до місця, де хто був, кожен за постановою для нього.
And they took grain and dry grass for the horses and the carriage-horses, to the right place, every man as he was ordered.
29 І дав Бог Соломонові дуже багато мудрости та розуму, а широкість серця — як пісок, що на березі моря.
And God gave Solomon a great store of wisdom and good sense, and a mind of wide range, as wide as the sand by the seaside.
30 І збільши́лася Соломонова мудрість над мудрість усіх синів сходу та над усю мудрість Єгипту.
And Solomon's wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East and all the wisdom of Egypt.
31 І був він мудрі́ший від усякого чоловіка, — від Етана езрахітського, і Гемана, і Калкола та Дарди, Махолових синів. А ім'я́ його було славне серед усіх людей навко́ло.
For he was wiser than all men, even than Ethan the Ezrahite, and Heman and Calcol and Darda, the sons of Mahol; and he had a great name among all the nations round about.
32 І він проказав три тисячі при́казок, а пісень його було — тисяча й п'ять.
He was the maker of three thousand wise sayings, and of songs to the number of a thousand and five.
33 І говорив він про дере́ва, від кедру, що на Лива́ні, й аж до ісо́пу, що росте на стіні. І говорив про худобу, і про пта́ства, і про плазу́юче та про риб.
He made sayings about all plants, from the cedar in Lebanon to the hyssop hanging on the wall; and about all beasts and birds and fishes and the small things of the earth.
34 І прихо́дили від усіх народів, щоб послу́хати Соломонову мудрість, від усіх царів кра́ю, що чули про мудрість його.
People came from every nation to give ear to the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had word of his wisdom.

< 1 царів 4 >