< 1 до коринтян 16 >
1 А щодо складо́к на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галаті́йських.
Men med samanskotet til dei heilage, so gjer de og soleis som eg hev skipa det for kyrkjelydarne i Galatia!
2 А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складо́к не робити тоді, аж коли я прийду́.
På den fyrste dagen i vika leggje kvar av dykk til sida hjå seg sjølv det han måtte få lukka til, so samanskotet ikkje skal verta gjort fyrst då når eg kjem.
3 А коли я прийду́, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови відне́сли до Єрусалиму.
Men når eg kjem, skal eg senda deim som de vil velja til det, med brev til å føra kjærleiksgåva dykkar til Jerusalem.
4 А коли ж і мені випада́тиме йти, то зо мною піду́ть.
Men er det verdt at eg og reiser, so kann dei reisa saman med meg.
5 Я прибуду до вас, коли перейду́ Македо́нію, бо прохо́джу через Македонію.
Eg kjem til dykk når eg hev fare gjenom Makedonia; for eg gjeng igjenom Makedonia.
6 А в вас, коли трапиться, я поживу́ або й перези́мую, щоб мене провели́ ви, куди я піду́.
Men hjå dykk kann henda eg drygjer ei tid eller endå vert vinteren yver, so de kann fylgja meg dit som eg sidan reiser.
7 Не хо́чу я бачитись з вами тепер мимохі́дь, але сподіва́юся деякий час перебути у вас, як дозволить Госпо́дь.
For eg vil ikkje få sjå dykk no på vegen, for eg hev ei von um å få drygja ei tid hjå dykk um Herren gjev lov til det.
8 А в Ефе́сі пробу́ду я до П'ятдеся́тниці,
Men eg drygjer i Efesus til kvitsunnhelgi.
9 бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників.
For ei stor og verksam dør er upplati for meg, og der er mange motstandarar.
10 Коли ж при́йде до вас Тимофі́й, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо ді́ло Господнє він робить, як і я.
Når Timoteus kjem, so sjå til at han kann vera hjå dykk utan otte! for han gjer Herrens gjerning liksom eg.
11 Тому́ то нехай ним ніхто не пого́рджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чека́ю його з брата́ми.
Difor må ingen vanvyrda honom. Og fylg honom på vegen i fred, at han kann koma til meg; for eg ventar honom med brørne.
12 А щодо брата Аполло́са, то я ду́же благав був його, щоб прийшов до вас з брата́ми, та охоти не мав він прибути тепер, але при́йде, як матиме час відповідний.
Vedkomande broren Apollos, so bad eg honom mykje at han måtte fara til dykk med brørne; han var slett ikkje viljug til å koma no, men han vil koma når han fær tid.
13 Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
Vak, statt faste i trui, ver mannelege, ver sterke!
14 хай з любов'ю все робиться у вас!
Lat alt hjå dykk ganga fyre seg i kjærleik!
15 Благаю ж вас, браття, — знаєте ви дім Степанів, що в Аха́ї він пе́рвісток, і що службі святим присвяти́лись вони, —
Eg legg dykk på hjarta, brør: de kjenner huset til Stefanas, at dei er fyrstegrøda av Akaia, og at dei hev rådt seg til å tena dei heilage -
16 і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працю́є.
so vis de og vyrdnad mot deim, og like eins mot kvar den som hjelper til og gjer seg umak!
17 Я тішусь з при́ходу Степана, і Фортуна́та, і Аха́їка, бо вашу відсутність вони заступили,
Eg gled meg yver at Stefanas, Fortunatus og Akaikus er her; for saknaden av dykk hev dei avhjelpt.
18 бо вони заспоко́їли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
For dei hev kveikt upp mi og dykkar ånd. Skyna difor på slike!
19 Вітають вас азійські Церкви́; Аки́ла й Приски́лла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
Kyrkjelydarne i Asia helsar dykk. Akvilas og Priska helsar dykk mykje i Herren saman med kyrkjelyden i deira hus.
20 Вітають вас усі брати. Вітайте один о́дного святим поцілунком.
Alle brørne helsar dykk. Helsa kvarandre med ein heilag kyss!
21 Привіта́ння моєю рукою Павловою.
Helsing med mi, Paulus’, hand:
22 Коли хто не любить Господа, нехай буде про́клятий! Мара́на та́!
Um nokon ikkje elskar Herren, han vere bannstøytt! Maran ata.
23 Благода́ть Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
Herren Jesu nåde vere med dykk!
24 Любов моя з вами всіма́ у Христі Ісусі, амі́нь!
Min kjærleik er med dykk alle i Kristus Jesus.