< 1 до коринтян 16 >
1 А щодо складо́к на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галаті́йських.
Na mo te kohikohi mo te hunga tapu, peratia me taku i whakarite ai ki nga hahi o Karatia.
2 А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складо́к не робити тоді, аж коли я прийду́.
Hei te ra tuatahi o te wiki ka whakatakoto ia tangata, ia tangata o koutou ki te taha tohu ai, kei te ahua o te manaakitanga i a ia, kei waiho nga kohikohi mo te wa e tae atu ai ahau.
3 А коли я прийду́, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови відне́сли до Єрусалиму.
A ka tae atu ahau, maku e tono te hunga e whakapaingia ana e a koutou pukapuka hei mau i ta koutou aroha noa ki Hiruharama.
4 А коли ж і мені випада́тиме йти, то зо мною піду́ть.
A ki te tika kia haere atu ano hoki ahau, ko matou tahi e haere.
5 Я прибуду до вас, коли перейду́ Македо́нію, бо прохо́джу через Македонію.
Na ka haere atu ahau ki a koutou, ina tika ahau ra Makeronia: e tika ana hoki ahau ra Makeronia.
6 А в вас, коли трапиться, я поживу́ або й перези́мую, щоб мене провели́ ви, куди я піду́.
A tera pea ahau e noho roa ki a koutou, taka noa pea te hotoke, kia ai koutou hei arahi i ahau ki te wahi e haere atu ai ahau.
7 Не хо́чу я бачитись з вами тепер мимохі́дь, але сподіва́юся деякий час перебути у вас, як дозволить Госпо́дь.
E kore hoki ahau e pai kia titiro haere noa ahau i a koutou aianei; e tumanako ana hoki ahau kia whakatau iho ahau ki a koutou, ki te tukua e te Ariki.
8 А в Ефе́сі пробу́ду я до П'ятдеся́тниці,
Engari ka noho ahau ki Epeha taea noatia te Petekoha;
9 бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників.
Kua tuwhera mai nei he kuwaha rahi ki ahau, he mahi nui, a tera ano te tokomaha o te hunga tautohe.
10 Коли ж при́йде до вас Тимофі́й, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо ді́ло Господнє він робить, як і я.
Na, ki te tae atu a Timoti, meinga kia kaua ia e noho wehi i roto i a koutou: e mahi ana hoki ia i te mahi a te Ariki, e penei ana me ahau nei:
11 Тому́ то нехай ним ніхто не пого́рджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чека́ю його з брата́ми.
Na reira kei whakahawea tetahi ki a ia; engari ata arahina ia i runga i te rangimarie, kia haere mai ai ki ahau: e tatari ana hoki ahau ki a ia, ratou ko nga teina.
12 А щодо брата Аполло́са, то я ду́же благав був його, щоб прийшов до вас з брата́ми, та охоти не мав він прибути тепер, але при́йде, як матиме час відповідний.
Na, ko to tatou teina, ko Aporo, nui atu taku tohe ki a ia kia haere atu ratou ko nga teina ki a koutou: otira kihai rawa ia i pai kia haere atu i tenei wa: otira mana e haere atu a te wa e watea ai.
13 Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
Kia mataara, e tu i runga i te whakapono, whakatane, kia kaha.
14 хай з любов'ю все робиться у вас!
Kia meatia a koutou mea katoa i runga i te aroha.
15 Благаю ж вас, браття, — знаєте ви дім Степанів, що в Аха́ї він пе́рвісток, і що службі святим присвяти́лись вони, —
He tohe tenei naku ki a koutou, e oku teina; e mohio ana koutou ki nga tangata o te whare o Tepana, ko te matamua tera o Akaia, kua tuku ano i a ratou hei kaimahi mo te hunga tapu;
16 і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працю́є.
Kia ngohengohe hoki koutou ki nga tangata pera, ki te hunga katoa ano e mahi tahi ana, e uaua ana.
17 Я тішусь з при́ходу Степана, і Фортуна́та, і Аха́їка, бо вашу відсутність вони заступили,
Hari tonu hoki ahau ki te haerenga mai o Tepana, ratou ko Porotunatu, ko Akaiku: na ratou hoki i rite ai nga mea i kore i a koutou.
18 бо вони заспоко́їли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
I ora hoki i a ratou toku wairua, o koutou hoki: na kia mohio koutou ki te hunga pera.
19 Вітають вас азійські Церкви́; Аки́ла й Приски́лла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
Tenei nga hahi o Ahia te oha atu nei ki a koutou. He maha hoki nga mihi atu a Akuira raua ko Pirihiria i roto i te Ariki, a te hahi hoki i to raua whare.
20 Вітають вас усі брати. Вітайте один о́дного святим поцілунком.
Tenei nga teina katoa te oha atu nei ki a koutou. Oha atu ki a koutou ano, kei te kihi tapu.
21 Привіта́ння моєю рукою Павловою.
Ko te oha tenei aku, a Paora, he mea na toku ringa ake.
22 Коли хто не любить Господа, нехай буде про́клятий! Мара́на та́!
Ki te kore tetahi e aroha ki te Ariki, kia waiho ia hei Anatema Maranata.
23 Благода́ть Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
Kia tau te aroha noa o te Ariki, o Ihu Karaiti, ki a koutou.
24 Любов моя з вами всіма́ у Христі Ісусі, амі́нь!
Hei a koutou katoa toku aroha i roto i a Karaiti Ihu. Amine.