< 1 до коринтян 16 >
1 А щодо складо́к на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галаті́йських.
Now concerning the collection for the believers, as I directed the churches of Galatia, so you are to do.
2 А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складо́к не робити тоді, аж коли я прийду́.
On the first day of the week, each of you is to put something aside and store it up as you are able. Do this so that there will be no collections when I come.
3 А коли я прийду́, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови відне́сли до Єрусалиму.
When I arrive, whomever you approve, I will send with letters to deliver your offering to Jerusalem.
4 А коли ж і мені випада́тиме йти, то зо мною піду́ть.
If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
5 Я прибуду до вас, коли перейду́ Македо́нію, бо прохо́джу через Македонію.
But I will come to you when I pass through Macedonia. For I will pass through Macedonia.
6 А в вас, коли трапиться, я поживу́ або й перези́мую, щоб мене провели́ ви, куди я піду́.
Perhaps I may stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go.
7 Не хо́чу я бачитись з вами тепер мимохі́дь, але сподіва́юся деякий час перебути у вас, як дозволить Госпо́дь.
For I do not wish to see you now for only a passing visit. For I am looking forward to spending more time with you, if the Lord permits.
8 А в Ефе́сі пробу́ду я до П'ятдеся́тниці,
But I will stay in Ephesus until Pentecost,
9 бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників.
for a wide door has opened for me, and there are many adversaries.
10 Коли ж при́йде до вас Тимофі́й, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо ді́ло Господнє він робить, як і я.
Now when Timothy comes, see that he is with you unafraid, for he is doing the work of the Lord, as I am doing.
11 Тому́ то нехай ним ніхто не пого́рджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чека́ю його з брата́ми.
Let no one despise him. Help him on his way in peace, so that he may come to me. For I am expecting him to come along with the brothers.
12 А щодо брата Аполло́са, то я ду́же благав був його, щоб прийшов до вас з брата́ми, та охоти не мав він прибути тепер, але при́йде, як матиме час відповідний.
Now concerning our brother Apollos, I strongly encouraged him to visit you with the brothers. But it was not at all his will that he come now. However, he will come when the time is right.
13 Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
Be watchful, stand fast in the faith, act like men, be strong.
14 хай з любов'ю все робиться у вас!
Let all that you do be done in love.
15 Благаю ж вас, браття, — знаєте ви дім Степанів, що в Аха́ї він пе́рвісток, і що службі святим присвяти́лись вони, —
You know the household of Stephanas, that they were the first converts in Achaia, and that they have set themselves to the service of the believers. Now I urge you, brothers,
16 і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працю́є.
to be in submission to such people and to everyone who helps in the work and labors with us.
17 Я тішусь з при́ходу Степана, і Фортуна́та, і Аха́їка, бо вашу відсутність вони заступили,
I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus. They have made up for your absence.
18 бо вони заспоко́їли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
For they have refreshed my spirit and yours. So then, recognize people like this.
19 Вітають вас азійські Церкви́; Аки́ла й Приски́лла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
The churches of Asia send greetings to you. Aquila and Priscilla greet you in the Lord, with the church that is in their home.
20 Вітають вас усі брати. Вітайте один о́дного святим поцілунком.
All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
21 Привіта́ння моєю рукою Павловою.
I, Paul, write this with my own hand.
22 Коли хто не любить Господа, нехай буде про́клятий! Мара́на та́!
If anyone does not love the Lord, may he be accursed. Our Lord, come!
23 Благода́ть Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
The grace of the Lord Jesus be with you.
24 Любов моя з вами всіма́ у Христі Ісусі, амі́нь!
My love be with you all in Christ Jesus.