< 1 до коринтян 16 >
1 А щодо складо́к на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галаті́йських.
Now concerning the offering for the saints, you also are to do as I directed the church of Galatia.
2 А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складо́к не робити тоді, аж коли я прийду́.
On the first day of each week let each of you put aside something, keeping it in store as he may prosper, so that when I come there may be no collections going on.
3 А коли я прийду́, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови відне́сли до Єрусалиму.
On my arrival I will send those whom you may accredit by letter to carry your bounty to Jerusalem.
4 А коли ж і мені випада́тиме йти, то зо мною піду́ть.
And if it is worth while for me to go too, they will accompany me.
5 Я прибуду до вас, коли перейду́ Македо́нію, бо прохо́джу через Македонію.
Now I shall come to you after I have gone through Macedonia.
6 А в вас, коли трапиться, я поживу́ або й перези́мую, щоб мене провели́ ви, куди я піду́.
I shall remain some time with you; possibly spending the winter, in order that you may help me forward in whatever journey I take.
7 Не хо́чу я бачитись з вами тепер мимохі́дь, але сподіва́юся деякий час перебути у вас, як дозволить Госпо́дь.
For I do not wish at this present time to see you merely in passing; but if the Lord permits, I hope to remain some time with you.
8 А в Ефе́сі пробу́ду я до П'ятдеся́тниці,
I am staying for the present in Ephesus, until Pentecost;
9 бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників.
for a door has opened to me, great and effectual, and the opponents are many.
10 Коли ж при́йде до вас Тимофі́й, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо ді́ло Господнє він робить, як і я.
If Timothy come, see to it that he is among you without trepidation; for he is doing the Lord’s work, as I am, so let no one disparage him.
11 Тому́ то нехай ним ніхто не пого́рджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чека́ю його з брата́ми.
Whenever he comes to me, send him on his way in peace, for I am expecting him with the other brothers.
12 А щодо брата Аполло́са, то я ду́же благав був його, щоб прийшов до вас з брата́ми, та охоти не мав він прибути тепер, але при́йде, як матиме час відповідний.
As for our Apollos, I have many times urged him to go to you with the others, but he was always unwilling to go to you at this time. He will come, however, whenever he has a good opportunity.
13 Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
Be watchful, stand firm in the faith, be manly, be strong.
14 хай з любов'ю все робиться у вас!
Let all that you do be done in love.
15 Благаю ж вас, браття, — знаєте ви дім Степанів, що в Аха́ї він пе́рвісток, і що службі святим присвяти́лись вони, —
I beg you this, my brothers - you know the household of Stephanus, that they were the first-fruits of Achaia, and that they devoted themselves to the service of the saints -
16 і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працю́є.
so I want you also to show deference to such, and to every fellow worker, and laborer.
17 Я тішусь з при́ходу Степана, і Фортуна́та, і Аха́їка, бо вашу відсутність вони заступили,
I am glad that Stephanus and Fortunatus and Achaicus have arrived, for they have made up for your absence.
18 бо вони заспоко́їли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
They refresh my spirit as they do yours. So cultivate the acquaintance of such men.
19 Вітають вас азійські Церкви́; Аки́ла й Приски́лла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla (Prisca), with the church that meets in their house, greet you heartily in the Lord.
20 Вітають вас усі брати. Вітайте один о́дного святим поцілунком.
All the brothers send greetings. Greet one another with a holy kiss.
21 Привіта́ння моєю рукою Павловою.
The greeting of me, Paul, with my own hand.
22 Коли хто не любить Господа, нехай буде про́клятий! Мара́на та́!
If any one does not love the Lord, let him be accursed. Our Lord is coming.
23 Благода́ть Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
The grace of our Lord Jesus be with you.
24 Любов моя з вами всіма́ у Христі Ісусі, амі́нь!
My love be with you all in Christ Jesus.