< 1 хроніки 26 >
1 Че́рги придве́рних, від Кора́хівців: Мешелемія, син Коре, з Асафових синів.
Voici les classes des portiers. Des Koréites: Meschélémia, fils de Koré, d’entre les fils d’Asaph.
2 А в Мешелемії сини: перворо́джений — Захарій, другий — Єдіаїл, третій — Зевадія, четвертий — Ятніїл,
Fils de Meschélémia: Zacharie, le premier-né, Jediaël le second, Zebadia le troisième, Jathniel le quatrième,
3 п'ятий — Елам, шостий — Єгоханан, сьомий — Ел'єгоенай.
Élam le cinquième, Jochanan le sixième, Éljoénaï le septième.
4 А в Овед-Едома сини: перворо́джений — Шемая, другий — Єгозавад, третій — Йоах, четвертий — Сахар, і п'ятий — Натанаїл,
Fils d’Obed-Édom: Schemaeja, le premier-né, Jozabad le second, Joach le troisième, Sacar le quatrième, Nethaneel le cinquième,
5 шо́стий — Амміїл, сьо́мий — Іссахар, во́сьмий — Пеуллетай, бо поблагословив його Бог.
Ammiel le sixième, Issacar le septième, Peulthaï le huitième; car Dieu l’avait béni.
6 У сина його Шемаї народи́лися сини, що панували над домом їхнього батька, бо вони — хоробрі вояки́.
A Schemaeja, son fils, naquirent des fils qui dominèrent dans la maison de leur père, car ils étaient de vaillants hommes;
7 Сини Шемаї: Отні, і Рефаїл, і Овед, Елзавад; його брати, мужі хоробрі, — Елігу та Шемахія.
fils de Schemaeja: Othni, Rephaël, Obed, Elzabad et ses frères, hommes vaillants, Élihu et Semaeja.
8 Усі ці — з Оведових сині́в; вони й сини та брати їхні — кожен хоробрий муж у силі до праці, шістдеся́т і два для Овед-Едома.
Tous ceux-là étaient des fils d’Obed-Édom; eux, leurs fils et leurs frères, étaient des hommes pleins de vigueur et de force pour le service, soixante-deux d’Obed-Édom.
9 А в Мешелемії було синів та братів, мужів хоробрих, вісімнадцять.
Les fils et les frères de Meschélémia, hommes vaillants, étaient au nombre de dix-huit.
10 А в Хоси, з синів Мерарі, сини: голова — Шімрі, бо хоч не був він перворо́джений, та батько його настановив його за голову:
Des fils de Merari: Hosa, qui avait pour fils: Schimri, le chef, établi chef par son père, quoiqu’il ne fût pas le premier-né,
11 другий — Хілкійя, третій — Тевалія, четвертий Захарій; усіх синів та братів у Хоси — тринадцять.
Hilkija le second, Thebalia le troisième, Zacharie le quatrième. Tous les fils et les frères de Hosa étaient au nombre de treize.
12 У цих були че́рги придве́рних, за головами мужчин, че́рги відповідно до їхніх братів на слу́ження в Господньому домі.
A ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et à leurs frères, fut remise la garde pour le service de la maison de l’Éternel.
13 І кинули вони жеребки́, як малий, так і великий, за домом їхніх батьків, для кожної брами.
Ils tirèrent au sort pour chaque porte, petits et grands, selon leurs maisons paternelles.
14 І впав жеребо́к на схід для Шелемії. І кинули жеребки́ для сина його Захарія, мудрого дорадника, і вийшов жеребок його на пі́вніч,
Le sort échut à Schélémia pour le côté de l’orient. On tira au sort pour Zacharie, son fils, qui était un sage conseiller, et le côté du septentrion lui échut par le sort.
15 для Овед-Едома, — на пі́вдень, а для синів його — комо́ри.
Le côté du midi échut à Obed-Édom, et la maison des magasins à ses fils.
16 Для Шуппіма та для Хоси — на за́хід, ра́зом із брамою Шаллехет, де підійма́ється битий шлях, ва́рта навпроти ва́рти.
Le côté de l’occident échut à Schuppim et à Hosa, avec la porte Schalléketh, sur le chemin montant: une garde était vis-à-vis de l’autre.
17 На схід — шість Левитів, на північ — четверо на день, на пі́вдень — четверо на день, а для комори — по двоє.
Il y avait à l’orient six Lévites, au nord quatre par jour, au midi quatre par jour, et quatre aux magasins en deux places différentes;
18 Для Парбару на за́хід — четверо для битого шля́ху, двоє для Парбару.
du côté du faubourg, à l’occident, quatre vers le chemin, deux vers le faubourg.
19 Оце че́рги придве́рних із синів Корахівців та з синів Мерарі.
Ce sont là les classes des portiers, d’entre les fils des Koréites et d’entre les fils de Merari.
20 А Левити: Ахійя був над ска́рбами Божого дому та до скарбів святині.
L’un des Lévites, Achija, avait l’intendance des trésors de la maison de Dieu et des trésors des choses saintes.
21 Сини Ладана, сини Ґершонівців, від Ладана, голови дому батьків, від Ладана Ґершонівця: Єхилі.
Parmi les fils de Laedan, les fils des Guerschonites issus de Laedan, chefs des maisons paternelles de Laedan le Guerschonite, c’étaient Jehiéli,
22 Сини Єхіїлі: Зетам та Йоїл, брат його, над ска́рбами Господнього дому.
et les fils de Jehiéli, Zétham et Joël, son frère, qui gardaient les trésors de la maison de l’Éternel.
23 Для Амрамівців, для Їцгарівців, для Хевронівців, для Аззіїлівців:
Parmi les Amramites, les Jitseharites, les Hébronites et les Uziélites,
24 Шевуїл, син Ґершома, сина Мойсея, — володар над скарбами.
c’était Schebuel, fils de Guerschom, fils de Moïse, qui était intendant des trésors.
25 А брати його від Еліезера: його син — Рехавія, і його син Ісая, і його син — Йорам, і його син — Зіхрі, і його син — Шеломіт.
Parmi ses frères issus d’Éliézer, dont le fils fut Rechabia, dont le fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Schelomith,
26 Цей Шеломіт та брати його були над усіма́ ска́рбами святині, які посвятив цар Давид та голови дому батьків, і тисячники, і сотники та зверхники війська, —
c’étaient Schelomith et ses frères qui gardaient tous les trésors des choses saintes qu’avaient consacrées le roi David, les chefs des maisons paternelles, les chefs de milliers et de centaines, et les chefs de l’armée:
27 з во́єн та зо здо́бичі вони присвячували на підтри́мання Господнього дому, —
c’était sur le butin pris à la guerre qu’ils les avaient consacrées pour l’entretien de la maison de l’Éternel.
28 і все, що посвятив прозорли́вець Самуїл, і Саул, син Кішів, і Авнер, син Нерів, і Йоав, син Церуїн, — усе посвячене було в руці Шеломіта та братів його.
Tout ce qui avait été consacré par Samuel, le voyant, par Saül, fils de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Schelomith et de ses frères.
29 Від Їцгарівців: Кенанія та сини його — на зо́внішню роботу над Ізраїлем, на писарі́в та на су́ддів.
Parmi les Jitseharites, Kenania et ses frères étaient employés pour les affaires extérieures, comme magistrats et juges en Israël.
30 Від Хевронівців: Хашавія та брати його, мужі хоробрі, тисяча й сім сотень, — над пере́глядом Ізраїля з другого боку Йорда́ну на за́хід, для всякої Господньої праці та для роботи царсько́ї.
Parmi les Hébronites, Haschabia et ses frères, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d’Israël, de l’autre côté du Jourdain, à l’occident, pour toutes les affaires de l’Éternel et pour le service du roi.
31 Від Хевронівців: Єрійя — голова для Хевронівця, для його наща́дків, за домом батьків. У сороковому році Давидового царюва́ння вони були досліджені, і серед них зна́йдено хоробрих мужів в гілеадському Язері.
En ce qui concerne les Hébronites, dont Jerija était le chef, on fit, la quarantième année du règne de David, des recherches à leur égard d’après leurs généalogies et leurs maisons paternelles, et l’on trouva parmi eux de vaillants hommes à Jaezer en Galaad.
32 А брати його — мужі хоробрі, дві тисячі й сім сотень, го́лови дому батьків. І цар Давид настанови́в їх над Руви́мівцями і над Ґадівцями та над половиною племени Манасіїного для всякої Божої справи та справи царсько́ї.
Les frères de Jerija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de maisons paternelles. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi.