< 1 хроніки 23 >
1 А коли Давид постарів і наси́тився днями, то він поставив царем над Ізраїлем сина свого Соломона.
When David was old and near the end of his life, he made Solomon his son king over Israel.
2 І зібрав він усіх Ізраїлевих князі́в, і священиків та Левитів.
He gathered together all the leaders of Israel, with the priests and Levites.
3 І були перелі́чені Левити від віку тридцяти років і вище, і було число їх, за їхніми го́ловами, за мужчинами — тридцять і вісім тисяч.
The Levites who were thirty years old and older were counted. They numbered thirty-eight thousand.
4 Із них для керува́ння над роботою Господнього дому — двадцять і чотири тисячі, а урядників та суддів — шість тисяч,
“Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh's house, and six thousand were officers and judges.
5 і чотири тисячі придве́рних, і чотири тисячі тих, що славлять Господа на музичних знаря́ддях, „які я зробив на сла́влення“.
Four thousand were gatekeepers, and four thousand were to praise Yahweh with the instruments that I made to give praise,” David said.
6 І поділив їх Давид на черги за синами Левія, — для Ґершона, Кегата та Мерарі.
He divided them into groups that corresponded to Levi's sons: Gershon, Kohath, and Merari.
7 З Ґершонівців — Ладан і Шім'ї.
From the clans descended from Gershon, there were Ladan and Shimei.
8 Ладанові сини: голова Єгіїл, і Зетам, і Йоїл, троє.
There were three of Ladan's sons: Jehiel the leader, Zetham, and Joel.
9 Сини Шім'ї: Шеломіт, і Хазаїл, і Гаран, троє, вони го́лови ба́тьківських домів Ладана.
There were three of Shimei's sons: Shelomoth, Haziel, and Haran. These were the leaders of the clans of Ladan.
10 А сини Шім'ї: Яхат, Зіза, і Єуш, і Берія, — оце сини Шім'ї, четверо.
There were four of Shimei's sons: Jahath, Ziza, Jeush, and Beriah.
11 І був Яхат головою, а Зіза другий, а Єуш та Берія не мали багато синів, і стали за один ба́тьківський дім при переліченні.
Jahath was the oldest, and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons, so they were considered as one clan with the same duties.
12 Кегатові сини: Амрам, Іцгар, Хеврон та Уззіїл, четверо.
There were four of Kohath's sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
13 Амрамові сини: Аарон та Мойсей. І був відді́лений Аарон, щоб посвятити його до Святого Святих, його та синів його аж навіки, щоб кадити перед лицем Господа, щоб служити Йому та щоб благословляти Ім'ям Його аж навіки.
These were Amram's sons: Aaron and Moses. Aaron was chosen to set apart the most holy things, that he and his descendants would offer incense before Yahweh, to serve him and to give blessings in his name forever.
14 А Мойсей — Божий чоловік, сини його полі́чені до Левієвого племени.
But as for Moses the man of God, his sons were considered to be Levites.
15 Сини Мойсеєві: Ґершом та Еліезер.
Moses' sons were Gershom and Eliezer.
16 Сини Ґершомові: Шевуїл, голова.
Gershom's descendant was Shubael the oldest.
17 А сини Еліезерові були́: Рехавія, голова; і не було́ в Еліезера інших синів, а сини Рехавії сильно помно́жились.
Eliezer's descendant was Rehabiah. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many descendants.
18 Сини Їцгарові: Шеломіт, голова.
Izhar's son was Shelomith the leader.
19 Сини Хевронові: Єрійя — голова, Амарія — другий, Яхазіїл — третій, і Єкам'ам — четвертий.
Hebron's descendants were Jeriah, the oldest, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Сини Уззіїлові: Міхал — голова, а Їшшійя — другий.
Uzziel's sons were Micah the oldest, and Ishijah the second.
21 Сини Мерарієві: Махлі й Муші. Сини Махлі: Елеазар і Кіш.
Merari's sons were Mahli and Mushi. Mahli's sons were Eleazar and Kish.
22 І помер Елеазар, і не було в нього сині́в, бо тільки до́чки, і їх побрали собі Кішові сини, їхні брати́.
Eleazar died without having any sons. He had only daughters. The sons of Kish married them.
23 Сини́ Мушієві: Махлі, і Едер, і Єремот, — троє.
Mushi's three sons were Mahli, Eder, and Jerimoth.
24 Оце сини́ Левієві за домом батьків їх, голови дому батьків за перегля́ненням їхнім, числом іме́н за особами їх, що чинили роботу для будо́ви Господнього дому, від віку двадцяти років і вище.
These were Levi's descendants corresponding to their clans. They were the leaders, counted and listed by name, of the clans that did the work in the service of Yahweh's house, from twenty years old and upward.
25 Бо Давид сказав: Господь, Бог Ізраїля, дав мир Своєму наро́дові, і він осівся в Єрусалимі аж навіки.
For David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people. He makes his home in Jerusalem forever.
26 І також Левитам не треба носити скинії та всіх рече́й її для служби їй“,
The Levites will no longer need to carry the tabernacle and all the equipment used in its service.”
27 бо за останніми наказами Давида вони становлять число Левієвих сині́в від віку двадцяти літ і вище.
For by David's last words the Levites were counted, from twenty years old and upward.
28 Бо їхнє стано́вище — при руці Ааронових синів для служби Господнього дому над подві́р'ями, і над кімна́тами, і над чистістю усіх святощів та роботи служби Господнього дому,
Their duty was to assist Aaron's descendants in the service of Yahweh's house. They were to care for the courtyards, the rooms, the ceremonial purification of all the things that belong to Yahweh, and other work in the service of God's house.
29 і при хлібі виставні́м, і при пшеничній муці на хлі́бну жертву та на прісні́ коржі, і при ско́вородах, і при пра́женні, і при всякій мірі ваги та мірі довжини́.
They also took care of the bread of the presence, the fine flour for grain offerings, the unleavened wafers, the baked offerings, the offerings mixed with oil, and all the measuring of the amounts and sizes of things.
30 І щоб ставати щора́нку на подяку та на хвалу Господа, і так і на вечір.
They also stood every morning to thank and praise Yahweh. They also did this in the evening
31 І при всякому спа́ленні цілопа́лень для Господа на суботи, на молодики́, і на свята в числі за правом на них, за́вжди перед лицем Господнім.
and whenever burnt offerings were offered to Yahweh, on the Sabbath and at the new moon festivals and feast days. A fixed number, assigned by decree, always had to be present before Yahweh.
32 І чини́ли вони охорону скинії заповіту, і сторо́жу святині, і охорону Ааронових синів, своїх братів, при службі Господнього дому.
They were in charge of the tent of meeting, the holy place, and helped their fellow descendants of Aaron in the service of Yahweh's house.