< 1 хроніки 2 >

1 Оце Ізраїлеві сини: Руви́м, Симео́н, Леві́й, і Юда, Іссаха́р, і Завуло́н,
Filii autem Israël: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,
2 Дан, Йо́сип, Веніями́н, Нефтали́м, Ґад і Аси́р.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
3 Юдині сини: Ер, і Онан, і Шела, — троє народилися йому від ханаане́янки Бат-Шуї. І був Ер, Юдин перворо́джений, нечестивий в оча́х Господа, — і Він забив його.
Filii Juda: Her, Onan, et Sela: hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.
4 А Тамар, невістка його, породила йому Пе́реца та Зе́ваха, — усіх Юдиних синів п'я́теро.
Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara: omnes ergo filii Juda, quinque.
5 Сини Перецові: Хецрон та Хамул.
Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
6 А сини Зерахові: Зімрі, і Етан, і Геман, і Калкол, і Дера, — усіх їх п'я́теро.
Filii quoque Zaræ: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
7 А Кармієві сини: Ахар, що напровадив біду на Ізраїля, що спроневі́рився в заклятті.
Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.
8 А сини Етанові: Азарія.
Filii Ethan: Azarias.
9 А сини Хецронові, що народилися йому: Єрахмеїл, і Рам, і Келувай.
Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Jerameel, et Ram, et Calubi.
10 А Рам породи́в Аммінадава, а Аммінадав породив Нахшона, начальника синів Юдиних.
Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.
11 А Нахшон породив Салму, а Салма породив Боаза,
Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
12 а Боаз породив Оведа, а Овед породив Єссе́я.
Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
13 А Єссе́й породив свого перворо́дженого Еліава, і Авінадава другого, і Шім'у третього,
Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
14 Натаніїла четвертого, Раддая п'ятого,
quartum Nathanaël, quintum Raddai,
15 Оцема шостого, Давида сьомого.
sextum Asom, septimum David.
16 А їхні сестри: Церуя й Авідаїл. А Церуїні сини: Авшай, і Йоав, і Аса-Ел, — усіх троє.
Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ: Abisai, Joab, et Asaël, tres.
17 А Авігаїл породила Амасу, а батько Амасин — їшмеелянин Єтер.
Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.
18 А Калев, Хецронів син, породив зо своєю жінкою Азувою та з Еріот дітей. А оце сини її: Єшер, і Шовав, і Ардон.
Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth: fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.
19 І померла Азува, а Калев узяв собі Ефрату, і вона породила йому Хура.
Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur.
20 А Хур породив Урі, а Урі породив Бецаліїла.
Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.
21 А потому прийшов Хецрон до дочки́ Махіра, Ґілеадового батька, і він узяв її, — а він був віку шостидесяти років, — і вона породила йому Сеґува.
Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quæ peperit ei Segub.
22 А Сеґув породив Яіра, і він мав двадцять і три місті в ґілеадському кра́ї.
Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
23 Але Ґешур та Арам забрали від них Яірові оселі, Кенат та залежні від нього міста, шістдеся́т міст. Усе це сини Махіра, Ґілеадового батька.
Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum: omnes isti filii Machir patris Galaad.
24 А по Хецроновій смерті прийшов Калев до Єфрати, і Хецронова жінка Авійя породила йому Ашхура, батька Текої.
Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
25 А сини Єрахмеїла, Хецронового перворо́дженого, були́: перворо́джений Рам, і Буна, і Орен, і Оцем, Ахійя.
Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
26 І була́ в Єрахмеїла інша жінка, а ім'я́ їй Атара, — вона мати Онама.
Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.
27 А сини Рама, Єрахмеїлового перворо́дженого, були: Маац, і Ямін, і Екер.
Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
28 А сини Онамові були́: Шаммай, і Яда. А сини Шаммая: Надав та Авішур.
Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei: Nadab et Abisur.
29 А ім'я́ Авішуровій жінці — Авіхаїл, і вона породила йому Ахбана та Моліда.
Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.
30 А сини Надавові: Селед та Аппаїм, а Селед помер без дітей.
Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
31 А сини Аппаїмові: Їш'ї, А сини Їш'ї: Шешан. А сини Шешанові: Ахлай.
Filius vero Apphaim, Jesi: qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
32 А сини Яди, Шаммаєвого брата: Єтер і Йонатан. І помер Єтер без дітей.
Filii autem Jada fratris Semei: Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.
33 А Йонатанові сини: Пелет, і Заза, — оце були сини Єрахмеїлові.
Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.
34 А в Шешана не було синів, а тільки до́чки. Був у Шешана раб єги́птянин, а ім'я́ йому Ярха.
Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum ægyptium nomine Jeraa.
35 І дав Шешан рабові своєму Ярсі свою дочку́ за жінку, і вона породила йому Аттая.
Deditque ei filiam suam uxorem: quæ peperit ei Ethei.
36 А Аттай породив Натана, а Натан породив Завада,
Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
37 А Завад породив Ефлала, а Ефлал породив Оведа.
Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
38 А Овед породив Єгу, а Єгу породив Азарію,
Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,
39 а Азарія породив Хелеца, а Хелец породив Ел'асу.
Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
40 А Ел'аса породив Сісмая, а Сісмай породив Шаллума.
Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
41 А Шаллум породив Єкамію, а Єкамія породив Елішаму.
Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
42 А сини Калева, Єрахмеїлового брата: Меша, його перворо́джений, він ба́тько Зіфа. І сини Мареші, Хевронового батька.
Filii autem Caleb fratris Jerameel: Mesa primogenitus ejus; ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
43 А Хевронові сини: Корах, і Таппуах, і Рекем, і Шама.
Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
44 А Шама породив Рахама, Єракеамового батька, а Рекем породив Шаммая.
Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.
45 А сини Шаммаєві: Маон, а Маон був основник Бет-Цуру.
Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
46 А Ефа, нало́жниця Калева, породила Харана, і Моцу, і Ґазеза. А Харан породив Ґазеза.
Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
47 А сини Єгдаєві: Реґем, і Йотам, і Ґешан, і Фелет, і Ефа, і Шааф.
Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
48 Калевова нало́жниця Мааха породила Шевера та Тірхату.
Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
49 І породила вона Шаафа, батька Мадманни, Шеву, батька Махбени, та батька Ґів'и. А дочка Калевова — Ахса.
Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.
50 Оце були сини Калева, сина Гура, первородженого Ефрати: Шовал, ба́тько Кір'ят-Єаріму,
Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
51 Салма, батько Вифлеєма, Гареф, ба́тько Бе-Ґадеру.
Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
52 У Шовала, батька Кір'ят-Єаріму, були сини: Гарое, Хаці-Гамменухот.
Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.
53 А ро́ди Кір'ят-Єаріма: їтряни, путяни, шуматяни, мішраяни, — від них пішли цор'атяни та ештауляни.
Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.
54 Сини Салмині: Бет-Лехем, і нетофаляни, Атрот, Бет-Иоав, і хаці-гаммонахтяни, цоряни.
Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai:
55 А роди писарів, ме́шканців Ябецу, тір'атяни, шім'атяни, сухатяни, — вони кіняни, що похо́дять від Хамата, батька Бет-Рехавового.
cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.

< 1 хроніки 2 >