< 1 хроніки 16 >
1 І прине́сли вони Божого ковчега, і поставили його в сере́дині скинії, що розтягну́в для нього Давид, і прине́сли цілопа́лення та мирні жертви перед Божим лицем.
Entraron el Arca de Dios y la colocaron en medio del Tabernáculo que David había erigido para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios pacíficos.
2 І покінчи́в Давид прино́сити цілопа́лення та мирні же́ртви, та й поблагослови́в наро́д Ім'я́м Господнім.
Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios pacíficos, bendijo al pueblo en nombre de Yahvé,
3 І він поділив для всякого Ізраїлевого му́жа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханце́ві хліба, і по кава́лкові м'яса та по виноградному калаче́ві.
y distribuyó a toda la gente de Israel, hombres y mujeres, a cada uno, una torta de pan, una porción de carne y un pastel de uvas pasas.
4 І він попризна́чував перед Господнім ковчегом із Левитів слу́жачих, щоб вони визнава́ли, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
Y puso levitas que habían de hacer el servicio delante del Arca de Yahvé, invocando, alabando y ensalzando a Yahvé, el Dios de Israel.
5 Асаф був головою, а другий по ньому — Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл — на знаря́ддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимба́лах.
Asaf era el jefe; después de él, Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Banaías, Obededom y Jeiel, que tenían salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
6 А священики Беная та Яхазіїл — на су́рмах, за́вжди перед ковчегом Божого заповіту.
Los sacerdotes Banaías y Jahaziel estaban con trompetas continuamente delante del Arca de la Alianza de Yahvé.
7 Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подя́ку Господе́ві через Асафа та братів його:
Entonces, en aquel día, David dio por primera vez (este himno) en manos de Asaf y de sus hermanos para que alabasen a Yahvé:
8 „Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
“¡Alabad a Yahvé, invocad su nombre; pregonad a las naciones sus proezas!
9 Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
¡Cantadle, tañed salmos en su honor; narrad todas sus maravillas!
10 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шукаючих Господа!
¡Gloriaos en su santo Nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Yahvé!
11 Пошу́куйте Господа й силу Його́, лице Його́ за́вжди шукайте!
¡Buscad a Yahvé y su fortaleza; buscad de continuo su Rostro!
12 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його
¡Acordaos de las maravillas que Él ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
13 ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
oh hijos de Israel, su siervo, descendientes de Jacob, sus elegidos!
14 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
Él es Yahvé, Dios nuestro; Él es quien juzga toda la tierra.
15 Пам'ятайте наві́ки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу ро́дів,
Recordad para siempre su Alianza, la palabra valedera para mil generaciones;
16 що склав Він Його з Авраамом, і прися́гу Його — для Ісака.
el pacto que firmó con Abrahán, y el juramento que prestó a Isaac.
17 І Він поставив його за Зако́на для Якова, Ізра́їлеві — заповітом навіки,
Lo estableció para Jacob como ley, y para Israel como alianza eterna;
18 говорячи: „Дам тобі край ханаа́нський, як наділ спна́дщини для вас!“
diciendo: “Te daré el país de Canaán, como parte de vuestra herencia.”
19 Тоді їх було невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на і́ншій землі,
Cuando erais escasa gente, poco numerosos, y extranjeros en el país;
20 і від наро́ду ходили вони до наро́ду, і від царства до іншого люду.
cuando iban de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo,
21 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
no permitió que nadie los oprimiese. Por amor de ellos castigó a reyes;
22 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робіте лихо́го!“
“¡No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas!”
23 Господе́ві співайте, вся зе́мле, з дня-на-день сповіщайте спасі́ння Його!
Cantad a Yahvé, oh tierra toda, anunciad de día en día su salvación.
24 Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усіма наро́дами.
Narrad entre las naciones su gloria, sus maravillas a todos los pueblos.
25 Бо великий Господь і просла́влений ве́льми, і Він найгрізні́ший над бо́гів усіх!
Pues grande es Yahvé, y digno de toda alabanza; y más temible que todos los dioses.
26 Бо всі бо́ги наро́дів — божки́, а Господь небеса́ сотворив!
Porque ídolos son todos los dioses de los pueblos. Yahvé ha creado los cielos;
27 Слава та ве́лич — перед лицем Його, сила та радість — на місці Його.
gloria y majestad están ante Él, fortaleza y alegría, en su Morada.
28 Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
Tributad a Yahvé, oh familias de los pueblos, dad a Yahvé la gloria y el poder!
29 дайте Господу славу Йме́ння Його, прино́сьте дарунка й прихо́дьте перед лице Його! Кланяйтеся Господе́ві в вели́ччі святому!
¡Tributad a Yahvé la gloria de su Nombre! ¡Traed ofrendas, y presentaos delante de Él! ¡Adorad a Yahvé con adorno sagrado!
30 Перед лицем Його затремти́, уся зе́мле, — бо міцно поста́влений все́світ, щоб не захита́вся!
¡Conmuévase ante Él toda la tierra! Firme está el orbe, y no será conmovido.
31 Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, і хай серед наро́дів говорять: „Царю́є Госпо́дь!“
¡Regocíjense los cielos, y alégrese la tierra; digan los gentiles: “¡Yahvé es rey!”
32 Нехай гримить море й його повнота́, нехай поле радіє та все, що на ньо́му!
¡Brame el mar, y cuanto lo llena! ¡Salten de júbilo los campos, y cuanto en ellos existe!
33 Тоді перед Господнім лицем дере́ва лісні́ заспівають, бо землю судити йде Він.
Prorrumpan en gritos de alegría los árboles de la selva, ante Yahvé; pues viene a juzgar la tierra.
34 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
¡Alabad a Yahvé, porque Él es bueno, porque es eterna su misericordia!
35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасі́ння нашого, і збери нас, і нас урятуй від наро́дів, щоб дякувати Йме́нню святому Твоє́му, щоб Твоєю хвалитися славою!
Y decid: “¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación; reúnenos y líbranos de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre, y nos gloriemos, cantando tus alabanzas!
36 Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“А наро́д увесь сказав: „Амінь“і „Хвала́ Господе́ві!“
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades.” Y todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб за́вжди служили перед ковчегом, що́ в якій день треба було́,
Entonces dejó (David) allí, delante del Arca de la Alianza de Yahvé, a Asaf y sus hermanos, para el servicio continuo delante del Arca, según el reglamento de cada día;
38 і Овед-Едома та братів його, шістдеся́т і вісьмо́х; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса — за придве́рних;
y a Obededom, con sus hermanos, en número de sesenta y ocho; y a Obededom, hijo de Iditún, y a Hosá, como porteros;
39 а священика Садока та братів його священиків — перед Господнім наметом на па́гірку, що в Ґів'оні,
asimismo a Sadoc, el sacerdote, y sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahvé, en la altura de Gabaón,
40 щоб прино́сити цілопа́лення для Господа на же́ртівнику цілопа́лення, за́вжди ра́нком та вве́чорі, та на все інше, що написане в Зако́ні Господа, що наказав був Ізраїлеві.
para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahvé en el altar del holocausto, por la mañana y por la tarde, según todo lo dispuesto en la Ley de Yahvé, que Él había prescrito a Israel.
41 А з ними Геман та Єдутун, та решта ви́браних, що були́ докла́дно зазначені поіменно, щоб „Дякувати Господе́ві, бо навіки Його милосе́рдя!“
Con ellos (estableció) a Hemán y a Iditún, y a los otros escogidos y nominalmente designados, para alabar a Yahvé: “Porque su misericordia es eterna.”
42 А з ними су́рми та цимба́ли для тих, що грають, та знаря́ддя для Божої пісні. А сини Єдутунові — сторожі до брами.
Con ellos estaban, pues, Hemán e Iditún, que tenían las trompetas y los címbalos para cuantos los tocaban, y los instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Iditún eran porteros.
43 І порозхо́дився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
Luego todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.