< 1 хроніки 16 >
1 І прине́сли вони Божого ковчега, і поставили його в сере́дині скинії, що розтягну́в для нього Давид, і прине́сли цілопа́лення та мирні жертви перед Божим лицем.
Trazendo pois a arca de Deus, a pozeram no meio da tenda que David lhe tinha armado; e offereceram holocaustos e sacrificios pacificos perante Deus.
2 І покінчи́в Давид прино́сити цілопа́лення та мирні же́ртви, та й поблагослови́в наро́д Ім'я́м Господнім.
E, acabando David de offerecer os holocaustos e sacrificios pacificos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3 І він поділив для всякого Ізраїлевого му́жа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханце́ві хліба, і по кава́лкові м'яса та по виноградному калаче́ві.
E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 І він попризна́чував перед Господнім ковчегом із Левитів слу́жачих, щоб вони визнава́ли, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
E poz perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus d'Israel.
5 Асаф був головою, а другий по ньому — Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл — на знаря́ддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимба́лах.
Era Asaph o chefe, e Zacharias o segundo depois d'elle: Jeiel, e Semiramoth, e Jehiel, e Mattithias, e Eliab, e Benaias, e Obed-edom, e Jeiel, com alaudes e com harpas; e Asaph se fazia ouvir com cymbalos;
6 А священики Беная та Яхазіїл — на су́рмах, за́вжди перед ковчегом Божого заповіту.
Tambem Benaias, e Jahaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подя́ку Господе́ві через Асафа та братів його:
Então n'aquelle mesmo dia entregou David em primeiro logar o Psalmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministerio de Asaph e de seus irmãos:
8 „Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
10 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шукаючих Господа!
Gloriae-vos no seu sancto nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11 Пошу́куйте Господа й силу Його́, лице Його́ за́вжди шукайте!
Buscae ao Senhor, e a sua força; buscae a sua face continuamente.
12 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його
Lembrae-vos das suas maravilhas que tem feito, de seus prodigios, e dos juizos da sua bocca.
13 ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
Vós, semente d'Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
14 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
Elle é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juizos.
15 Пам'ятайте наві́ки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу ро́дів,
Lembrae-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 що склав Він Його з Авраамом, і прися́гу Його — для Ісака.
Do concerto que contratou com Abrahão, e do seu juramento a Isaac;
17 І Він поставив його за Зако́на для Якова, Ізра́їлеві — заповітом навіки,
O qual tambem a Jacob ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
18 говорячи: „Дам тобі край ханаа́нський, як наділ спна́дщини для вас!“
Dizendo: A ti te darei a terra de Canaan, quinhão da vossa herança.
19 Тоді їх було невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на і́ншій землі,
Sendo vós em pequeno numero, poucos homens, e estrangeiros n'ella.
20 і від наро́ду ходили вони до наро́ду, і від царства до іншого люду.
E andaram de nação em nação, e d'um reino para outro povo.
21 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
A ninguem permittiu que os opprimisse, e por amor d'elles reprehendeu reis, dizendo:
22 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робіте лихо́го!“
Não toqueis os meus ungidos, e aos meus prophetas não façaes mal.
23 Господе́ві співайте, вся зе́мле, з дня-на-день сповіщайте спасі́ння Його!
Cantae ao Senhor em toda a terra; annunciae de dia em dia a sua salvação.
24 Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усіма наро́дами.
Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Бо великий Господь і просла́влений ве́льми, і Він найгрізні́ший над бо́гів усіх!
Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 Бо всі бо́ги наро́дів — божки́, а Господь небеса́ сотворив!
Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Слава та ве́лич — перед лицем Його, сила та радість — на місці Його.
Magestade e esplendor ha diante d'elle, força e alegria no seu logar.
28 Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
29 дайте Господу славу Йме́ння Його, прино́сьте дарунка й прихо́дьте перед лице Його! Кланяйтеся Господе́ві в вели́ччі святому!
Dae ao Senhor a gloria de seu nome; trazei presentes, e vinde perante Elle: adorae ao Senhor na belleza da sua sanctidade.
30 Перед лицем Його затремти́, уся зе́мле, — бо міцно поста́влений все́світ, щоб не захита́вся!
Trema perante Elle, trema toda a terra; pois o mundo se affirmará, para que se não abale.
31 Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, і хай серед наро́дів говорять: „Царю́є Госпо́дь!“
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Нехай гримить море й його повнота́, нехай поле радіє та все, що на ньо́му!
Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que ha n'elle.
33 Тоді перед Господнім лицем дере́ва лісні́ заспівають, бо землю судити йде Він.
Então jubilarão as arvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
34 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасі́ння нашого, і збери нас, і нас урятуй від наро́дів, щоб дякувати Йме́нню святому Твоє́му, щоб Твоєю хвалитися славою!
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu sancto nome, e nos gloriemos do teu louvor.
36 Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“А наро́д увесь сказав: „Амінь“і „Хвала́ Господе́ві!“
Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб за́вжди служили перед ковчегом, що́ в якій день треба було́,
Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asaph e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 і Овед-Едома та братів його, шістдеся́т і вісьмо́х; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса — за придве́рних;
E mais a Obed-edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obed-edom, filho de Jeduthun, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 а священика Садока та братів його священиків — перед Господнім наметом на па́гірку, що в Ґів'оні,
E mais a Zadok, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernaculo do Senhor, no alto que está em Gibeon,
40 щоб прино́сити цілопа́лення для Господа на же́ртівнику цілопа́лення, за́вжди ра́нком та вве́чорі, та на все інше, що написане в Зако́ні Господа, що наказав був Ізраїлеві.
Para offerecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente, pela manhã e á tarde: e isto segundo tudo o que está escripto na lei do Senhor que tinha prescripto a Israel.
41 А з ними Геман та Єдутун, та решта ви́браних, що були́ докла́дно зазначені поіменно, щоб „Дякувати Господе́ві, бо навіки Його милосе́рдя!“
E com elles a Heman, e a Jeduthun, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 А з ними су́рми та цимба́ли для тих, що грають, та знаря́ддя для Божої пісні. А сини Єдутунові — сторожі до брами.
Com elles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e cymbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de musica de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam á porta.
43 І порозхо́дився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa: e tornou David, para abençoar a sua casa.