< 1 хроніки 16 >

1 І прине́сли вони Божого ковчега, і поставили його в сере́дині скинії, що розтягну́в для нього Давид, і прине́сли цілопа́лення та мирні жертви перед Божим лицем.
adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
2 І покінчи́в Давид прино́сити цілопа́лення та мирні же́ртви, та й поблагослови́в наро́д Ім'я́м Господнім.
cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
3 І він поділив для всякого Ізраїлевого му́жа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханце́ві хліба, і по кава́лкові м'яса та по виноградному калаче́ві.
et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
4 І він попризна́чував перед Господнім ковчегом із Левитів слу́жачих, щоб вони визнава́ли, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
5 Асаф був головою, а другий по ньому — Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл — на знаря́ддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимба́лах.
Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
6 А священики Беная та Яхазіїл — на су́рмах, за́вжди перед ковчегом Божого заповіту.
Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
7 Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подя́ку Господе́ві через Асафа та братів його:
in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
8 „Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
9 Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
10 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шукаючих Господа!
laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
11 Пошу́куйте Господа й силу Його́, лице Його́ за́вжди шукайте!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
12 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
13 ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
14 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
15 Пам'ятайте наві́ки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу ро́дів,
recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
16 що склав Він Його з Авраамом, і прися́гу Його — для Ісака.
quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
17 І Він поставив його за Зако́на для Якова, Ізра́їлеві — заповітом навіки,
et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
18 говорячи: „Дам тобі край ханаа́нський, як наділ спна́дщини для вас!“
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
19 Тоді їх було невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на і́ншій землі,
cum essent pauci numero parvi et coloni eius
20 і від наро́ду ходили вони до наро́ду, і від царства до іншого люду.
et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
21 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
22 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робіте лихо́го!“
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
23 Господе́ві співайте, вся зе́мле, з дня-на-день сповіщайте спасі́ння Його!
canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
24 Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усіма наро́дами.
narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
25 Бо великий Господь і просла́влений ве́льми, і Він найгрізні́ший над бо́гів усіх!
quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
26 Бо всі бо́ги наро́дів — божки́, а Господь небеса́ сотворив!
omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
27 Слава та ве́лич — перед лицем Його, сила та радість — на місці Його.
confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
28 Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
29 дайте Господу славу Йме́ння Його, прино́сьте дарунка й прихо́дьте перед лице Його! Кланяйтеся Господе́ві в вели́ччі святому!
date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
30 Перед лицем Його затремти́, уся зе́мле, — бо міцно поста́влений все́світ, щоб не захита́вся!
commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
31 Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, і хай серед наро́дів говорять: „Царю́є Госпо́дь!“
laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
32 Нехай гримить море й його повнота́, нехай поле радіє та все, що на ньо́му!
tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
33 Тоді перед Господнім лицем дере́ва лісні́ заспівають, бо землю судити йде Він.
tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
34 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасі́ння нашого, і збери нас, і нас урятуй від наро́дів, щоб дякувати Йме́нню святому Твоє́му, щоб Твоєю хвалитися славою!
et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
36 Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“А наро́д увесь сказав: „Амінь“і „Хвала́ Господе́ві!“
benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб за́вжди служили перед ковчегом, що́ в якій день треба було́,
dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
38 і Овед-Едома та братів його, шістдеся́т і вісьмо́х; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса — за придве́рних;
porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
39 а священика Садока та братів його священиків — перед Господнім наметом на па́гірку, що в Ґів'оні,
Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
40 щоб прино́сити цілопа́лення для Господа на же́ртівнику цілопа́лення, за́вжди ра́нком та вве́чорі, та на все інше, що написане в Зако́ні Господа, що наказав був Ізраїлеві.
ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
41 А з ними Геман та Єдутун, та решта ви́браних, що були́ докла́дно зазначені поіменно, щоб „Дякувати Господе́ві, бо навіки Його милосе́рдя!“
et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
42 А з ними су́рми та цимба́ли для тих, що грають, та знаря́ддя для Божої пісні. А сини Єдутунові — сторожі до брами.
Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
43 І порозхо́дився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae

< 1 хроніки 16 >