< 1 хроніки 16 >
1 І прине́сли вони Божого ковчега, і поставили його в сере́дині скинії, що розтягну́в для нього Давид, і прине́сли цілопа́лення та мирні жертви перед Божим лицем.
Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
2 І покінчи́в Давид прино́сити цілопа́лення та мирні же́ртви, та й поблагослови́в наро́д Ім'я́м Господнім.
Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN.
3 І він поділив для всякого Ізраїлевого му́жа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханце́ві хліба, і по кава́лкові м'яса та по виноградному калаче́ві.
Und teilete aus jedermann in Israel, beide Männern und Weibern, ein Laib Brots und ein Stück Fleisches und ein Nößel Weins.
4 І він попризна́чував перед Господнім ковчегом із Левитів слу́жачих, щоб вони визнава́ли, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
Und er stellete vor die Lade des HERRN etliche Leviten zu Dienern, daß sie preiseten, danketen und lobeten den HERRN, den Gott Israels:
5 Асаф був головою, а другий по ньому — Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл — на знаря́ддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимба́лах.
nämlich Assaph, den ersten; Sacharja, den andern; Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen; Assaph aber mit hellen Zimbeln;
6 А священики Беная та Яхазіїл — на су́рмах, за́вжди перед ковчегом Божого заповіту.
Benaja aber und Jehasiel, die Priester, mit Trommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
7 Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подя́ку Господе́ві через Асафа та братів його:
Zu der Zeit bestellete David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Assaph und seine Brüder:
8 „Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
Danket dem HERRN, prediget seinen Namen, tut kund unter den Völkern sein Tun!
9 Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
Singet, spielet und dichtet ihm von allen seinen Wundern!
10 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шукаючих Господа!
Rühmet seinen heiligen Namen! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
11 Пошу́куйте Господа й силу Його́, лице Його́ за́вжди шукайте!
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
12 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його
Gedenket seiner Wunder, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
13 ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
ihr, der Same Israels, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten.
14 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
15 Пам'ятайте наві́ки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу ро́дів,
Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
16 що склав Він Його з Авраамом, і прися́гу Його — для Ісака.
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
17 І Він поставив його за Зако́на для Якова, Ізра́їлеві — заповітом навіки,
und stellete dasselbe Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bunde;
18 говорячи: „Дам тобі край ханаа́нський, як наділ спна́дщини для вас!“
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
19 Тоді їх було невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на і́ншій землі,
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge drinnen.
20 і від наро́ду ходили вони до наро́ду, і від царства до іншого люду.
Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
21 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
22 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робіте лихо́го!“
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
23 Господе́ві співайте, вся зе́мле, з дня-на-день сповіщайте спасі́ння Його!
Singet dem HERRN, alle Lande, verkündiget täglich sein Heil!
24 Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усіма наро́дами.
Erzählet unter den Heiden seine HERRLIchkeit und unter den Völkern seine Wunder!
25 Бо великий Господь і просла́влений ве́льми, і Він найгрізні́ший над бо́гів усіх!
Denn der HERR ist groß und fast löblich und herrlich über alle Götter.
26 Бо всі бо́ги наро́дів — божки́, а Господь небеса́ сотворив!
Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
27 Слава та ве́лич — перед лицем Його, сила та радість — на місці Його.
Es stehet herrlich und prächtig vor ihm, und gehet gewaltiglich und fröhlich zu an seinem Ort.
28 Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
29 дайте Господу славу Йме́ння Його, прино́сьте дарунка й прихо́дьте перед лице Його! Кланяйтеся Господе́ві в вели́ччі святому!
Bringet her des HERRN Namen die Ehre; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
30 Перед лицем Його затремти́, уся зе́мле, — бо міцно поста́влений все́світ, щоб не захита́вся!
Es fürchte ihn alle Welt! Er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
31 Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, і хай серед наро́дів говорять: „Царю́є Госпо́дь!“
Es freue sich der Himmel, und die Erde sei fröhlich und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
32 Нехай гримить море й його повнота́, нехай поле радіє та все, що на ньо́му!
Das Meer brause, und was drinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was drauf ist.
33 Тоді перед Господнім лицем дере́ва лісні́ заспівають, бо землю судити йде Він.
Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
34 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасі́ння нашого, і збери нас, і нас урятуй від наро́дів, щоб дякувати Йме́нню святому Твоє́му, щоб Твоєю хвалитися славою!
Und sprechet: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen!
36 Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“А наро́д увесь сказав: „Амінь“і „Хвала́ Господе́ві!“
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und alles Volk sage: Amen! und lobe den HERRN.
37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб за́вжди служили перед ковчегом, що́ в якій день треба було́,
Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN Assaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagwerk;
38 і Овед-Едома та братів його, шістдеся́т і вісьмо́х; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса — за придве́рних;
aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hossa zu Torhütern.
39 а священика Садока та братів його священиків — перед Господнім наметом на па́гірку, що в Ґів'оні,
Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
40 щоб прино́сити цілопа́лення для Господа на же́ртівнику цілопа́лення, за́вжди ра́нком та вве́чорі, та на все інше, що написане в Зако́ні Господа, що наказав був Ізраїлеві.
daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar des Morgens und des Abends, wie geschrieben stehet im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat;
41 А з ними Геман та Єдутун, та решта ви́браних, що були́ докла́дно зазначені поіменно, щоб „Дякувати Господе́ві, бо навіки Його милосе́рдя!“
und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich;
42 А з ними су́рми та цимба́ли для тих, що грають, та знаря́ддя для Божої пісні. А сини Єдутунові — сторожі до брами.
und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Trommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithuns machte er zu Torhütern.
43 І порозхо́дився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
Also zog alles Volk hin, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrete auch hin, sein Haus zu segnen.