< 1 хроніки 16 >

1 І прине́сли вони Божого ковчега, і поставили його в сере́дині скинії, що розтягну́в для нього Давид, і прине́сли цілопа́лення та мирні жертви перед Божим лицем.
They brought in God’s ark, and set it in the middle of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2 І покінчи́в Давид прино́сити цілопа́лення та мирні же́ртви, та й поблагослови́в наро́д Ім'я́м Господнім.
When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the LORD’s name.
3 І він поділив для всякого Ізраїлевого му́жа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханце́ві хліба, і по кава́лкові м'яса та по виноградному калаче́ві.
He gave to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
4 І він попризна́чував перед Господнім ковчегом із Левитів слу́жачих, щоб вони визнава́ли, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
He appointed some of the Levites to minister before the LORD’s ark, and to commemorate, to thank, and to praise the LORD, the God of Israel:
5 Асаф був головою, а другий по ньому — Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл — на знаря́ддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимба́лах.
Asaph the chief, and second to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6 А священики Беная та Яхазіїл — на су́рмах, за́вжди перед ковчегом Божого заповіту.
with Benaiah and Jahaziel the priests with shofars continually, before the ark of the covenant of God.
7 Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подя́ку Господе́ві через Асафа та братів його:
Then on that day David first ordained giving of thanks to the LORD by the hand of Asaph and his brothers.
8 „Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
9 Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
10 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шукаючих Господа!
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
11 Пошу́куйте Господа й силу Його́, лице Його́ за́вжди шукайте!
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
12 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
13 ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
you offspring of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
14 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
He is the LORD our God. His judgments are in all the earth.
15 Пам'ятайте наві́ки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу ро́дів,
Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
16 що склав Він Його з Авраамом, і прися́гу Його — для Ісака.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
17 І Він поставив його за Зако́на для Якова, Ізра́їлеві — заповітом навіки,
He confirmed it to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
18 говорячи: „Дам тобі край ханаа́нський, як наділ спна́дщини для вас!“
saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
19 Тоді їх було невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на і́ншій землі,
when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
20 і від наро́ду ходили вони до наро́ду, і від царства до іншого люду.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
21 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
22 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робіте лихо́го!“
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
23 Господе́ві співайте, вся зе́мле, з дня-на-день сповіщайте спасі́ння Його!
Sing to the LORD, all the earth! Display his salvation from day to day.
24 Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усіма наро́дами.
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
25 Бо великий Господь і просла́влений ве́льми, і Він найгрізні́ший над бо́гів усіх!
For great is the LORD, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
26 Бо всі бо́ги наро́дів — божки́, а Господь небеса́ сотворив!
For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
27 Слава та ве́лич — перед лицем Його, сила та радість — на місці Його.
Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
28 Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
Ascribe to the LORD, you families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
29 дайте Господу славу Йме́ння Його, прино́сьте дарунка й прихо́дьте перед лице Його! Кланяйтеся Господе́ві в вели́ччі святому!
Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship the LORD in holy array.
30 Перед лицем Його затремти́, уся зе́мле, — бо міцно поста́влений все́світ, щоб не захита́вся!
Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
31 Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, і хай серед наро́дів говорять: „Царю́є Госпо́дь!“
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “The LORD reigns!”
32 Нехай гримить море й його повнота́, нехай поле радіє та все, що на ньо́му!
Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is in it!
33 Тоді перед Господнім лицем дере́ва лісні́ заспівають, бо землю судити йде Він.
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
34 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасі́ння нашого, і збери нас, і нас урятуй від наро́дів, щоб дякувати Йме́нню святому Твоє́му, щоб Твоєю хвалитися славою!
Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
36 Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“А наро́д увесь сказав: „Амінь“і „Хвала́ Господе́ві!“
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised the LORD.
37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб за́вжди служили перед ковчегом, що́ в якій день треба було́,
So he left Asaph and his brothers there before the ark of the LORD’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
38 і Овед-Едома та братів його, шістдеся́т і вісьмо́х; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса — за придве́рних;
and Obed-Edom with their sixty-eight relatives; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
39 а священика Садока та братів його священиків — перед Господнім наметом на па́гірку, що в Ґів'оні,
and Zadok the priest and his brothers the priests, before the LORD’s tabernacle in the high place that was at Gibeon,
40 щоб прино́сити цілопа́лення для Господа на же́ртівнику цілопа́лення, за́вжди ра́нком та вве́чорі, та на все інше, що написане в Зако́ні Господа, що наказав був Ізраїлеві.
to offer burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the LORD’s law, which he commanded to Israel;
41 А з ними Геман та Єдутун, та решта ви́браних, що були́ докла́дно зазначені поіменно, щоб „Дякувати Господе́ві, бо навіки Його милосе́рдя!“
and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to the LORD, because his loving kindness endures forever;
42 А з ними су́рми та цимба́ли для тих, що грають, та знаря́ддя для Божої пісні. А сини Єдутунові — сторожі до брами.
and with them Heman and Jeduthun with shofars and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43 І порозхо́дився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
All the people departed, each man to his house; and David returned to bless his house.

< 1 хроніки 16 >