< 1 хроніки 16 >
1 І прине́сли вони Божого ковчега, і поставили його в сере́дині скинії, що розтягну́в для нього Давид, і прине́сли цілопа́лення та мирні жертви перед Божим лицем.
They brought in the ark of God and put it in the middle of the tent that David had set up for it. Then they offered burnt offerings and fellowship offerings before God.
2 І покінчи́в Давид прино́сити цілопа́лення та мирні же́ртви, та й поблагослови́в наро́д Ім'я́м Господнім.
When David had finished sacrificing the burnt offering and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
3 І він поділив для всякого Ізраїлевого му́жа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханце́ві хліба, і по кава́лкові м'яса та по виноградному калаче́ві.
He distributed to every Israelite, both to men and women, a loaf of bread, and a piece of meat, and a cake of raisins.
4 І він попризна́чував перед Господнім ковчегом із Левитів слу́жачих, щоб вони визнава́ли, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
David appointed certain Levites to serve before the ark of Yahweh, and to celebrate, thank and praise Yahweh, the God of Israel.
5 Асаф був головою, а другий по ньому — Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл — на знаря́ддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимба́лах.
These Levites were Asaph the leader, and second to him Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed Edom, and Jeiel. These were to play with stringed instruments and with harps. Asaph was to sound the cymbals, sounding loudly.
6 А священики Беная та Яхазіїл — на су́рмах, за́вжди перед ковчегом Божого заповіту.
Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly, before the ark of the covenant of God.
7 Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подя́ку Господе́ві через Асафа та братів його:
Then on that day David first appointed Asaph and his brothers to sing this song of thanksgiving to Yahweh.
8 „Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
9 Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
10 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шукаючих Господа!
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
11 Пошу́куйте Господа й силу Його́, лице Його́ за́вжди шукайте!
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
12 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
13 ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
you descendants of Israel his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
14 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
15 Пам'ятайте наві́ки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу ро́дів,
Keep his covenant in mind forever, the word that he commanded for a thousand generations.
16 що склав Він Його з Авраамом, і прися́гу Його — для Ісака.
He calls to mind the covenant that he made with Abraham, and his oath to Isaac.
17 І Він поставив його за Зако́на для Якова, Ізра́їлеві — заповітом навіки,
This is what he confirmed to Jacob as a statute, and to Israel as an everlasting covenant.
18 говорячи: „Дам тобі край ханаа́нський, як наділ спна́дщини для вас!“
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
19 Тоді їх було невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на і́ншій землі,
When they were only few in number, so very few, and they were strangers in the land,
20 і від наро́ду ходили вони до наро́ду, і від царства до іншого люду.
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
He did not allow anyone to oppress them; he punished kings for their sakes.
22 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робіте лихо́го!“
he said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
23 Господе́ві співайте, вся зе́мле, з дня-на-день сповіщайте спасі́ння Його!
Sing to Yahweh, all the earth; announce his salvation day after day.
24 Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усіма наро́дами.
Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all the nations.
25 Бо великий Господь і просла́влений ве́льми, і Він найгрізні́ший над бо́гів усіх!
For Yahweh is great and is to be praised greatly, and he is to be feared above all other gods.
26 Бо всі бо́ги наро́дів — божки́, а Господь небеса́ сотворив!
For all the gods of the nations are idols, but it is Yahweh who made the heavens.
27 Слава та ве́лич — перед лицем Його, сила та радість — на місці Його.
Splendor and majesty are in his presence. Strength and joy are in his place.
28 Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
Ascribe to Yahweh, you clans of peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
29 дайте Господу славу Йме́ння Його, прино́сьте дарунка й прихо́дьте перед лице Його! Кланяйтеся Господе́ві в вели́ччі святому!
Ascribe to Yahweh the glory his name deserves. Bring an offering and come before him. Bow down to Yahweh in the splendor of holiness.
30 Перед лицем Його затремти́, уся зе́мле, — бо міцно поста́влений все́світ, щоб не захита́вся!
Tremble before him, all the earth. The world also is established; it cannot be shaken.
31 Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, і хай серед наро́дів говорять: „Царю́є Госпо́дь!“
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let them say among the nations, “Yahweh reigns.”
32 Нехай гримить море й його повнота́, нехай поле радіє та все, що на ньо́му!
Let the sea roar, and that which fills it shout with joy. Let the fields be joyful, and all that is in them.
33 Тоді перед Господнім лицем дере́ва лісні́ заспівають, бо землю судити йде Він.
Then let the trees in the forest shout for joy before Yahweh, for he is coming to judge the earth.
34 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасі́ння нашого, і збери нас, і нас урятуй від наро́дів, щоб дякувати Йме́нню святому Твоє́му, щоб Твоєю хвалитися славою!
Then say, “Save us, God of our salvation. Gather us together and rescue us from the other nations, so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.”
36 Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“А наро́д увесь сказав: „Амінь“і „Хвала́ Господе́ві!“
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen” and praised Yahweh.
37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб за́вжди служили перед ковчегом, що́ в якій день треба було́,
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of Yahweh, to serve continually before the ark, as every day's work required.
38 і Овед-Едома та братів його, шістдеся́т і вісьмо́х; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса — за придве́рних;
Obed Edom with those sixty-eight relatives were included. Obed Edom son of Jeduthun, along with Hosah, were to be gatekeepers.
39 а священика Садока та братів його священиків — перед Господнім наметом на па́гірку, що в Ґів'оні,
Zadok the priest and his fellow priests were to serve before the tabernacle of Yahweh at the high place in Gibeon.
40 щоб прино́сити цілопа́лення для Господа на же́ртівнику цілопа́лення, за́вжди ра́нком та вве́чорі, та на все інше, що написане в Зако́ні Господа, що наказав був Ізраїлеві.
They were to offer burnt offerings to Yahweh on the altar for burnt offerings continually morning and evening, according to all that is written in the law of Yahweh, which he gave as a command to Israel.
41 А з ними Геман та Єдутун, та решта ви́браних, що були́ докла́дно зазначені поіменно, щоб „Дякувати Господе́ві, бо навіки Його милосе́рдя!“
Heman and Jeduthun were with them, together with the rest who were chosen by name, to give thanks to Yahweh, because his covenant faithfulness endures forever.
42 А з ними су́рми та цимба́ли для тих, що грають, та знаря́ддя для Божої пісні. А сини Єдутунові — сторожі до брами.
Heman and Jeduthun were in charge of those who played trumpets, cymbals, and the other instruments for the sacred music. The sons of Jeduthun guarded the gate.
43 І порозхо́дився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
Then all the people returned to their homes, and David returned to bless his own household.