< 1 хроніки 16 >

1 І прине́сли вони Божого ковчега, і поставили його в сере́дині скинії, що розтягну́в для нього Давид, і прине́сли цілопа́лення та мирні жертви перед Божим лицем.
So they brought in the ark of God, and placed it in the midst of the tent, which David had pitched for it, —and they brought near ascending-sacrifices and peace-offerings, before God.
2 І покінчи́в Давид прино́сити цілопа́лення та мирні же́ртви, та й поблагослови́в наро́д Ім'я́м Господнім.
And, when David had made an end of offering the ascending-sacrifices, and the peace-offerings, he blessed the people, in the name of Yahweh.
3 І він поділив для всякого Ізраїлевого му́жа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханце́ві хліба, і по кава́лкові м'яса та по виноградному калаче́ві.
And he apportioned, to every one of Israel, both man and woman, —to every one, a loaf of bread, and a sweet drink, and a raisin cake.
4 І він попризна́чував перед Господнім ковчегом із Левитів слу́жачих, щоб вони визнава́ли, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
And he placed before the ark of Yahweh certain of the Levites, as attendants, —and to celebrate, and to give thanks and render praise, unto Yahweh, God of Israel;
5 Асаф був головою, а другий по ньому — Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл — на знаря́ддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимба́лах.
Asaph the chief, and, second to him, Zechariah, —Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with instruments of harps, and with lyres, and Asaph with cymbals, sounding aloud:
6 А священики Беная та Яхазіїл — на су́рмах, за́вжди перед ковчегом Божого заповіту.
and Benaiah and Jahaziel, the priests, —with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7 Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подя́ку Господе́ві через Асафа та братів його:
On that day, then, David gave [these songs] in chief, to give thanks unto Yahweh, —through Asaph, and his brethren: —
8 „Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
Give ye thanks to Yahweh, Call upon his name, Make known among the peoples, his doings;
9 Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
Sing ye to him, Make music unto him, Speak ye of all his wonders.
10 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шукаючих Господа!
Boast yourselves in his holy name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
11 Пошу́куйте Господа й силу Його́, лице Його́ за́вжди шукайте!
Search out Yahweh, and his power, Seek diligently his face, at all times.
12 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його
Remember his wonders which he hath done, His splendid deeds, and the just decisions of his mouth.
13 ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
O ye seed of Israel his servant, sons of Jacob his chosen ones:
14 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
Yahweh himself, is our God, through all the land, are his just decisions.
15 Пам'ятайте наві́ки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу ро́дів,
Remember yea to times age-abiding, his covenant, the word he hath commanded, to a thousand generations;
16 що склав Він Його з Авраамом, і прися́гу Його — для Ісака.
Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
17 І Він поставив його за Зако́на для Якова, Ізра́їлеві — заповітом навіки,
And confirmed it, unto Jacob, for a statute, unto Israel, as a covenant age-abiding:
18 говорячи: „Дам тобі край ханаа́нський, як наділ спна́дщини для вас!“
Saying, To thee, will I give the land of Canaan, as your inherited portion:
19 Тоді їх було невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на і́ншій землі,
While, as yet, ye were men who could be counted, a very few, and sojourners therein:
20 і від наро́ду ходили вони до наро́ду, і від царства до іншого люду.
And they wandered from nation to nation, and from one kingdom, to another people:
21 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
He suffered no man to oppress them, And reproved—for their sakes—kings!
22 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робіте лихо́го!“
Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
23 Господе́ві співайте, вся зе́мле, з дня-на-день сповіщайте спасі́ння Його!
Sing to Yahweh, all the earth, Tell the tidings, from day to day, of his salvation:
24 Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усіма наро́дами.
Recount, among the nations, his glory, among all the peoples, his wonders.
25 Бо великий Господь і просла́влений ве́льми, і Він найгрізні́ший над бо́гів усіх!
For great is Yahweh, and worthy to be mightily praised, and to be revered is he above all gods;
26 Бо всі бо́ги наро́дів — божки́, а Господь небеса́ сотворив!
For, all the gods of the peoples, are things of nought, but, Yahweh, made, the heavens.
27 Слава та ве́лич — перед лицем Його, сила та радість — на місці Його.
Praise and majesty, are before him, Strength and joy, are in his dwelling-place.
28 Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength:
29 дайте Господу славу Йме́ння Його, прино́сьте дарунка й прихо́дьте перед лице Його! Кланяйтеся Господе́ві в вели́ччі святому!
Give to Yahweh, the glory of his name, —Bring ye a present, and enter before him, Bow down to Yahweh, in the adornment of holiness:
30 Перед лицем Його затремти́, уся зе́мле, — бо міцно поста́влений все́світ, щоб не захита́вся!
Tremble at his presence, all the earth, But the world, shall be established, it shall not be shaken.
31 Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, і хай серед наро́дів говорять: „Царю́є Госпо́дь!“
Let the heavens rejoice, and the earth exult, Let them say among the nations, Yahweh, hath become king!
32 Нехай гримить море й його повнота́, нехай поле радіє та все, що на ньо́му!
Let the sea roar, and the fulness thereof, Let the field leap for joy, and all that is therein:
33 Тоді перед Господнім лицем дере́ва лісні́ заспівають, бо землю судити йде Він.
Then, shall shout in triumph, the trees of the forest, before Yahweh, for he is coming, to judge the earth.
34 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
Give ye thanks unto Yahweh, For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасі́ння нашого, і збери нас, і нас урятуй від наро́дів, щоб дякувати Йме́нню святому Твоє́му, щоб Твоєю хвалитися славою!
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us and deliver us, from among the nations, —that we may give thanks unto thy holy name, that we may triumph aloud in thy praise.
36 Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“А наро́д увесь сказав: „Амінь“і „Хвала́ Господе́ві!“
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even to another age. Then said all the people, Amen, And gave praise to Yahweh.
37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб за́вжди служили перед ковчегом, що́ в якій день треба було́,
So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brethren, —to be in attendance before the ark continually, for the duty of a day on its day;
38 і Овед-Едома та братів його, шістдеся́т і вісьмо́х; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса — за придве́рних;
and Obed-edom with his brethren, sixty-eight, —and Obed-edom son of Jedithun and Hosah to be doorkeepers;
39 а священика Садока та братів його священиків — перед Господнім наметом на па́гірку, що в Ґів'оні,
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the habitation of Yahweh, —in the high place that was in Gibeon:
40 щоб прино́сити цілопа́лення для Господа на же́ртівнику цілопа́лення, за́вжди ра́нком та вве́чорі, та на все інше, що написане в Зако́ні Господа, що наказав був Ізраїлеві.
to offer ascending-sacrifices unto Yahweh, upon the altar of ascending-sacrifice, —continually, morning and evening, —even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded concerning Israel;
41 А з ними Геман та Єдутун, та решта ви́браних, що були́ докла́дно зазначені поіменно, щоб „Дякувати Господе́ві, бо навіки Його милосе́рдя!“
and, with them, Heman and Jeduthun, and the rest of the chosen ones, who were distinguished by name, —to give thanks unto Yahweh, For, age-abiding, is his lovingkindness!
42 А з ними су́рми та цимба́ли для тих, що грають, та знаря́ддя для Божої пісні. А сини Єдутунові — сторожі до брами.
And, with them, Heman and Jeduthun, [with] the trumpets, and the cymbals, for sounding aloud, and the instruments for the songs of God, —and the sons of Jeduthun, for the gate.
43 І порозхо́дився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
And all the people departed, every man to his house, —and David went round, to bless his own household.

< 1 хроніки 16 >