< 1 хроніки 16 >

1 І прине́сли вони Божого ковчега, і поставили його в сере́дині скинії, що розтягну́в для нього Давид, і прине́сли цілопа́лення та мирні жертви перед Божим лицем.
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
2 І покінчи́в Давид прино́сити цілопа́лення та мирні же́ртви, та й поблагослови́в наро́д Ім'я́м Господнім.
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 І він поділив для всякого Ізраїлевого му́жа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханце́ві хліба, і по кава́лкові м'яса та по виноградному калаче́ві.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
4 І він попризна́чував перед Господнім ковчегом із Левитів слу́жачих, щоб вони визнава́ли, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
5 Асаф був головою, а другий по ньому — Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл — на знаря́ддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимба́лах.
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
6 А священики Беная та Яхазіїл — на су́рмах, за́вжди перед ковчегом Божого заповіту.
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подя́ку Господе́ві через Асафа та братів його:
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
8 „Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
9 Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
Sing unto him, sing psalms unto him, talk all of you of all his wondrous works.
10 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шукаючих Господа!
Glory all of you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
11 Пошу́куйте Господа й силу Його́, лице Його́ за́вжди шукайте!
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
12 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його
Remember his marvellous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth;
13 ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
O all of you seed of Israel his servant, all of you children of Jacob, his chosen ones.
14 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
15 Пам'ятайте наві́ки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу ро́дів,
Be all of you mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
16 що склав Він Його з Авраамом, і прися́гу Його — для Ісака.
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
17 І Він поставив його за Зако́на для Якова, Ізра́їлеві — заповітом навіки,
And has confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
18 говорячи: „Дам тобі край ханаа́нський, як наділ спна́дщини для вас!“
Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
19 Тоді їх було невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на і́ншій землі,
When all of you were but few, even a few, and strangers in it.
20 і від наро́ду ходили вони до наро́ду, і від царства до іншого люду.
And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
21 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
22 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робіте лихо́го!“
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
23 Господе́ві співайте, вся зе́мле, з дня-на-день сповіщайте спасі́ння Його!
Sing unto the LORD, all the earth; show forth from day to day his salvation.
24 Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усіма наро́дами.
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
25 Бо великий Господь і просла́влений ве́льми, і Він найгрізні́ший над бо́гів усіх!
For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
26 Бо всі бо́ги наро́дів — божки́, а Господь небеса́ сотворив!
For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
27 Слава та ве́лич — перед лицем Його, сила та радість — на місці Його.
Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
28 Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
Give unto the LORD, all of you families of the people, give unto the LORD glory and strength.
29 дайте Господу славу Йме́ння Його, прино́сьте дарунка й прихо́дьте перед лице Його! Кланяйтеся Господе́ві в вели́ччі святому!
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
30 Перед лицем Його затремти́, уся зе́мле, — бо міцно поста́влений все́світ, щоб не захита́вся!
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
31 Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, і хай серед наро́дів говорять: „Царю́є Госпо́дь!“
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigns.
32 Нехай гримить море й його повнота́, нехай поле радіє та все, що на ньо́му!
Let the sea roar, and the fullness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
33 Тоді перед Господнім лицем дере́ва лісні́ заспівають, бо землю судити йде Він.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he comes to judge the earth.
34 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endures for ever.
35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасі́ння нашого, і збери нас, і нас урятуй від наро́дів, щоб дякувати Йме́нню святому Твоє́му, щоб Твоєю хвалитися славою!
And say all of you, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to your holy name, and glory in your praise.
36 Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“А наро́д увесь сказав: „Амінь“і „Хвала́ Господе́ві!“
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб за́вжди служили перед ковчегом, що́ в якій день треба було́,
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
38 і Овед-Едома та братів його, шістдеся́т і вісьмо́х; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса — за придве́рних;
And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
39 а священика Садока та братів його священиків — перед Господнім наметом на па́гірку, що в Ґів'оні,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
40 щоб прино́сити цілопа́лення для Господа на же́ртівнику цілопа́лення, за́вжди ра́нком та вве́чорі, та на все інше, що написане в Зако́ні Господа, що наказав був Ізраїлеві.
To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
41 А з ними Геман та Єдутун, та решта ви́браних, що були́ докла́дно зазначені поіменно, щоб „Дякувати Господе́ві, бо навіки Його милосе́рдя!“
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endures for ever;
42 А з ними су́рми та цимба́ли для тих, що грають, та знаря́ддя для Божої пісні. А сини Єдутунові — сторожі до брами.
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
43 І порозхо́дився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

< 1 хроніки 16 >