< 1 хроніки 16 >
1 І прине́сли вони Божого ковчега, і поставили його в сере́дині скинії, що розтягну́в для нього Давид, і прине́сли цілопа́лення та мирні жертви перед Божим лицем.
So they brought the ark of God and placed it inside the tent that David had pitched for it. And they presented burnt offerings and peace offerings before God.
2 І покінчи́в Давид прино́сити цілопа́лення та мирні же́ртви, та й поблагослови́в наро́д Ім'я́м Господнім.
When David had finished sacrificing the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 І він поділив для всякого Ізраїлевого му́жа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханце́ві хліба, і по кава́лкові м'яса та по виноградному калаче́ві.
Then he distributed to every man and woman of Israel a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
4 І він попризна́чував перед Господнім ковчегом із Левитів слу́жачих, щоб вони визнава́ли, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
David appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to celebrate, to give thanks, and to praise the LORD, the God of Israel.
5 Асаф був головою, а другий по ньому — Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл — на знаря́ддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимба́лах.
Asaph was the chief, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They were to play the harps and lyres, while Asaph sounded the cymbals
6 А священики Беная та Яхазіїл — на су́рмах, за́вжди перед ковчегом Божого заповіту.
and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
7 Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подя́ку Господе́ві через Асафа та братів його:
On that day David first committed to Asaph and his brothers this song of thanksgiving to the LORD:
8 „Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
“Give thanks to the LORD; call upon His name; make known His deeds among the nations.
9 Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
10 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шукаючих Господа!
Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
11 Пошу́куйте Господа й силу Його́, лице Його́ за́вжди шукайте!
Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
12 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його
Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
13 ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
O offspring of His servant Israel, O sons of Jacob, His chosen ones.
14 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
15 Пам'ятайте наві́ки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу ро́дів,
Remember His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
16 що склав Він Його з Авраамом, і прися́гу Його — для Ісака.
the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
17 І Він поставив його за Зако́на для Якова, Ізра́їлеві — заповітом навіки,
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
18 говорячи: „Дам тобі край ханаа́нський, як наділ спна́дщини для вас!“
‘I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.’
19 Тоді їх було невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на і́ншій землі,
When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
20 і від наро́ду ходили вони до наро́ду, і від царства до іншого люду.
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
22 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робіте лихо́го!“
‘Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!’
23 Господе́ві співайте, вся зе́мле, з дня-на-день сповіщайте спасі́ння Його!
Sing to the LORD, all the earth. Proclaim His salvation day after day.
24 Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усіма наро́дами.
Declare His glory among the nations, His wonderful deeds among all peoples.
25 Бо великий Господь і просла́влений ве́льми, і Він найгрізні́ший над бо́гів усіх!
For great is the LORD, and greatly to be praised; He is to be feared above all gods.
26 Бо всі бо́ги наро́дів — божки́, а Господь небеса́ сотворив!
For all the gods of the nations are idols, but it is the LORD who made the heavens.
27 Слава та ве́лич — перед лицем Його, сила та радість — на місці Його.
Splendor and majesty are before Him; strength and joy fill His dwelling.
28 Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD glory and strength.
29 дайте Господу славу Йме́ння Його, прино́сьте дарунка й прихо́дьте перед лице Його! Кланяйтеся Господе́ві в вели́ччі святому!
Ascribe to the LORD the glory due His name; bring an offering and come before Him. Worship the LORD in the splendor of His holiness;
30 Перед лицем Його затремти́, уся зе́мле, — бо міцно поста́влений все́світ, щоб не захита́вся!
tremble before Him, all the earth. The world is firmly established; it cannot be moved.
31 Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, і хай серед наро́дів говорять: „Царю́є Госпо́дь!“
Let the heavens be glad, and the earth rejoice. Let them say among the nations, ‘The LORD reigns!’
32 Нехай гримить море й його повнота́, нехай поле радіє та все, що на ньо́му!
Let the sea resound, and all that fills it; let the fields exult, and all that is in them.
33 Тоді перед Господнім лицем дере́ва лісні́ заспівають, бо землю судити йде Він.
Then the trees of the forest will sing for joy before the LORD, for He is coming to judge the earth.
34 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасі́ння нашого, і збери нас, і нас урятуй від наро́дів, щоб дякувати Йме́нню святому Твоє́му, щоб Твоєю хвалитися славою!
Then cry out: ‘Save us, O God of our salvation; gather and deliver us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.’
36 Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“А наро́д увесь сказав: „Амінь“і „Хвала́ Господе́ві!“
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting.” Then all the people said, “Amen!” and “Praise the LORD!”
37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб за́вжди служили перед ковчегом, що́ в якій день треба було́,
So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the LORD, to minister there regularly according to the daily requirements,
38 і Овед-Едома та братів його, шістдеся́т і вісьмо́х; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса — за придве́рних;
along with Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom son of Jeduthun, and also Hosah, were to be gatekeepers.
39 а священика Садока та братів його священиків — перед Господнім наметом на па́гірку, що в Ґів'оні,
And David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
40 щоб прино́сити цілопа́лення для Господа на же́ртівнику цілопа́лення, за́вжди ра́нком та вве́чорі, та на все інше, що написане в Зако́ні Господа, що наказав був Ізраїлеві.
to regularly present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the Law of the LORD, which He had commanded Israel to keep.
41 А з ними Геман та Єдутун, та решта ви́браних, що були́ докла́дно зазначені поіменно, щоб „Дякувати Господе́ві, бо навіки Його милосе́рдя!“
With them were Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, for “His loving devotion endures forever.”
42 А з ними су́рми та цимба́ли для тих, що грають, та знаря́ддя для Божої пісні. А сини Єдутунові — сторожі до брами.
Heman and Jeduthun had with them trumpets and cymbals for the music and instruments for the songs of God. And the sons of Jeduthun were stationed at the gate.
43 І порозхо́дився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
Then all the people departed for their homes, and David returned home to bless his household.