< До Тита 3 >

1 Нагадуй їм, щоб начальства і власти слухали і корились, і до всякого доброго діла були готові,
你要提醒眾人,叫他們順服作官的、掌權的,遵他的命,預備行各樣的善事。
2 щоб нїкого не хулили, не були сварливі, а тихі, показуючи всяку лагідність до всїх людей.
不要毀謗,不要爭競,總要和平,向眾人大顯溫柔。
3 Були бо колись і ми нерозумні, непокірні, і зведені слуги похотям та всяким розкошам, живучи в злобі та завистї, гидкими бувши та ненавидячи один одного.
我們從前也是無知、悖逆、受迷惑、服事各樣私慾,和宴樂,常存惡毒嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。
4 Як же явилась благость і чоловіколюбиє Спаса нашого Бога,
但到了上帝-我們救主的恩慈和他向人所施的慈愛顯明的時候,
5 не з дїл праведних, що ми робили, а по своїй милости спас нас купеллю новорождення і обновлення Духа сьвятого,
他便救了我們;並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。
6 котрого вилив на нас щедро через Ісуса Христа, Спасителя вашого,
聖靈就是上帝藉着耶穌基督-我們救主厚厚澆灌在我們身上的,
7 щоб оправдавшись благодаттю Його, зробились ми наслїдниками по надії життя вічнього. (aiōnios g166)
好叫我們因他的恩得稱為義,可以憑着永生的盼望成為後嗣。 (aiōnios g166)
8 Вірне слово, і хочу, щоб про се ти впевняв, щоб котрі увірували в Бога, старались пильнувати добрих дїл. Добре воно і користне людям.
這話是可信的。 我也願你把這些事切切實實地講明,使那些已信上帝的人留心做正經事業。這都是美事,並且與人有益。
9 Дурного ж змагання, та родоводів, та спорів, та сварок про закон цурай ся, бо вони не на користь і марні.
要遠避無知的辯論和家譜的空談,以及紛爭,並因律法而起的爭競,因為這都是虛妄無益的。
10 Єретика чоловіка після первого і другого напомину, покинь,
分門結黨的人,警戒過一兩次,就要棄絕他。
11 знаючи, що такий розвертаєть ся і грішить, осудивши сам себе.
因為知道這等人已經背道,犯了罪,自己明知不是,還是去做。
12 Як пришлю Артема до тебе або Тихика, постарайсь прийти до мене в Никополь: там бо надумавсь я зазимувати.
我打發亞提馬或是推基古到你那裏去的時候,你要趕緊往尼哥坡里去見我,因為我已經定意在那裏過冬。
13 Зину законника та Аполоса старанно випровадь, щоб нї в чому не мали недостатку.
你要趕緊給律師西納和亞波羅送行,叫他們沒有缺乏。
14 Нехай і наші вчять ся пильнувати добрих дід для конечних погріб, щоб не були без овощу.
並且我們的人要學習正經事業,預備所需用的,免得不結果子。
15 Витають тебе усї, що зо мною. Витай тих, хто любить нас у вірі. Благодать з усїма вами. Амінь.
同我在一處的人都問你安。請代問那些因有信心愛我們的人安。願恩惠常與你們眾人同在!

< До Тита 3 >