< До Тита 2 >
1 Ти ж говори, що личить здоровій науцї:
F’ihe, Taroño ze mañeva atao enta-mahity,
2 старики щоб були тверезі, чесні, мірні, здорові вірою, любовю, терпіннєм;
hahapendreñe o androanavio ho vañoñe, hilie-batañe, higahiñe am-patokisañe, an-koko naho am-pahaliñisañe;
3 старі жінки так само щоб убирались як годить ся сьвятнм, (були) не осудливі, не підневолені великому і пянству і навчали добра,
manahake izay o rakemba beio, t’ie ho vañon-dia mpañeveñe aman-Kake, tsy mpikanifoke, tsy ondevozen-divay, fa mpañoke havañonañe;
4 щоб доводили до розуму молодших, любити чоловіків, жалувати дїтей,
mpanoro o ampelao ho hendre, mpikoko valy naho mpitea anake;
5 щоб були мірними, чистими, господарлими, добрими, корились своїм чоловікам, щоб слово Боже не зневажалось.
ie mahalie-troke, tsy aman-kila, mahay mañalahala anjomba, matarike, mpiandaly ami’ty vali’e; soa tsy honjirañe ty tsaran’ Añahare.
6 Молодик так само напоминай знати міру.
Osiho ka o ajalahio te hilie-batañe.
7 У всьому ж сам себе подаючи за взір добрих діл, у науці цїлость, поважність,
Le an-tsata’o iaby, mañaveloa ho fitsikombeam-pitoloñan-tsoa, ho mpañoke vantañe vaho migahiñe,
8 слово здорове, недокорене, щоб осоромив ся противник, не маючи нїчого казати про нас докірно.
añ’enta mifehe, tsy itiñeañe, hanalarañe ty mandietse, tsy hinjeañe.
9 Слуги своїм панам щоб корились, у всьому догоджали, не відказуючи,
Osiho ondevoo hiambàne amo tompo’eo, hampifalea’e an-tsata’e iaby, vaho tsy hanointoiñe;
10 не крали, а показували всяку добру віру, щоб науку Спасителя нашого. Бога, украшували у всьому.
tsy hampikametse, te mone hitoloñe am-patokisañe do’e, soa te ho bangoe’e amy ze he’e ty fañòhan’ Añahare Mpandrombake antikañe.
11 Явилась бо благодать Божа спасительна всїм людям,
Fa niboake ty hasoan’ Añahare minday fandrombahañe ho a ze kila ondaty,
12 навчаючи нас, щоб відцуравшись нечестя і мирських похотей, розумно і праведно і благочестно жили ми в нинїшньому віці, (aiōn )
mañoke antika halaiñe ty hatsi-an-Kake naho o hadrao’ ty voatse toio; naho ty hilie-batañe an-kavañonañe, vaho hañori-Kake ami’ty sà toy, (aiōn )
13 ждучи блаженного вповання і явлення слави великого Бога і Спаса нашого Ісуса Христа,
ie liñisantika i fitamàñe andriañañey—i fiboaham-bolonahen’ Añahare jabahinakey, Iesoà Mpandrombake Norizañey,
14 котрий оддав себе самого за нас, щоб ізбавити нас од усякого беззаконня і очистити собі людей вибраних, ревнителів добрих дїл.
i namoe’ay hijebañe antika amy ze fonga fandilaran-Kakey, hañefera’e ho aze ondaty mahimbañe am-pitoloñan-tsoao.
15 Се говори, напоминай, і докоряй з усяким повелїннєм. Нехай ніхто тобою не гордує.
Itaroño naho añosiho naho añereto an-dily fonitse vaho ko apo’o honjiren-drehe.