< До римлян 13 >
1 Всяка, душа властям висшим нехай корить ся; нема бо властї, коли не від Бога. Які ж є власті, від Бога вони настановлені.
යුෂ්මාකම් ඒකෛකජනඃ ශාසනපදස්ය නිඝ්නෝ භවතු යතෝ යානි ශාසනපදානි සන්ති තානි සර්ව්වාණීශ්වරේණ ස්ථාපිතානි; ඊශ්වරං විනා පදස්ථාපනං න භවති|
2 Тим-же, хто протавить ся власті, Божому повелїнню противиться; хто ж противить ся, ті собі осуд набувають.
ඉති හේතෝඃ ශාසනපදස්ය යත් ප්රාතිකූල්යං තද් ඊශ්වරීයනිරූපණස්ය ප්රාතිකූල්යමේව; අපරං යේ ප්රාතිකූල්යම් ආචරන්ති තේ ස්වේෂාං සමුචිතං දණ්ඩං ස්වයමේව ඝටයන්තේ|
3 Князі бо не добрим дїлам страх, а лихим. Хочеш же не боятись властї? Добре роби, то й мати меш похвалу від неї.
ශාස්තා සදාචාරිණාං භයප්රදෝ නහි දුරාචාරිණාමේව භයප්රදෝ භවති; ත්වං කිං තස්මාන් නිර්භයෝ භවිතුම් ඉච්ඡසි? තර්හි සත්කර්ම්මාචර, තස්මාද් යශෝ ලප්ස්යසේ,
4 Божий бо слуга він, тобі на добро. Коли ж лихе робиш, бій ся, бо не дармо меч носить; Божий бо слуга він, відомститедь гнїва тому, хто робить лихе.
යතස්තව සදාචරණාය ස ඊශ්වරස්ය භෘත්යෝ(අ)ස්ති| කින්තු යදි කුකර්ම්මාචරසි තර්හි ත්වං ශඞ්කස්ව යතඃ ස නිරර්ථකං ඛඞ්ගං න ධාරයති; කුකර්ම්මාචාරිණං සමුචිතං දණ්ඩයිතුම් ස ඊශ්වරස්ය දණ්ඩදභෘත්ය ඒව|
5 Тим-же треба коритись не тільки ради гнїва (кари), та й ради совісти.
අතඒව කේවලදණ්ඩභයාන්නහි කින්තු සදසද්බෝධාදපි තස්ය වශ්යේන භවිතව්යං|
6 Того ж то й данину даєте; слуги бо Божі вони, що раз-у-раз того пильнують.
ඒතස්මාද් යුෂ්මාකං රාජකරදානමප්යුචිතං යස්මාද් යේ කරං ගෘහ්ලන්ති ත ඊශ්වරස්ය කිඞ්කරා භූත්වා සතතම් ඒතස්මින් කර්ම්මණි නිවිෂ්ටාස්තිෂ්ඨන්ති|
7 Оддавайте ж усїм, що треба: кому данину, данину; кому мито, мито; кому страх, страх; кому честь, честь.
අස්මාත් කරග්රාහිණේ කරං දත්ත, තථා ශුල්කග්රාහිණේ ශුල්කං දත්ත, අපරං යස්මාද් භේතව්යං තස්මාද් බිභීත, යශ්ච සමාදරණීයස්තං සමාද්රියධ්වම්; ඉත්ථං යස්ය යත් ප්රාප්යං තත් තස්මෛ දත්ත|
8 Нїкому ж нїчим не задовжуйтесь, тільки любовю один одному; хто бо любить другого, закон сповнив.
යුෂ්මාකං පරස්පරං ප්රේම විනා (අ)න්යත් කිමපි දේයම් ඍණං න භවතු, යතෝ යඃ පරස්මින් ප්රේම කරෝති තේන ව්යවස්ථා සිධ්යති|
9 Бо се: Не роби перелюбу. Не вбий, Не вкрадь, Не сьвідкуй криво, Не похотствуй, і коли (є) яка инша заповідь, у сему слові містить ся: Люби ближнього твого, як сам себе.
වස්තුතඃ පරදාරාන් මා ගච්ඡ, නරහත්යාං මා කාර්ෂීඃ, චෛර්ය්යං මා කාර්ෂීඃ, මිථ්යාසාක්ෂ්යං මා දේහි, ලෝභං මා කාර්ෂීඃ, ඒතාඃ සර්ව්වා ආඥා ඒතාභ්යෝ භින්නා යා කාචිද් ආඥාස්ති සාපි ස්වසමීපවාසිනි ස්වවත් ප්රේම කුර්ව්විත්යනේන වචනේන වේදිතා|
10 Любов ближньому зла не робить; тим любов - сповненнє закону.
යතඃ ප්රේම සමීපවාසිනෝ(අ)ශුභං න ජනයති තස්මාත් ප්රේම්නා සර්ව්වා ව්යවස්ථා පාල්යතේ|
11 Так (чинїть), знаючи пору, що вже час нам від сна встати; тепер бо ближче нас спасеннє, нїж, як ми увірували.
ප්රත්යයීභවනකාලේ(අ)ස්මාකං පරිත්රාණස්ය සාමීප්යාද් ඉදානීං තස්ය සාමීප්යම් අව්යවහිතං; අතඃ සමයං විවිච්යාස්මාභිඃ සාම්ප්රතම් අවශ්යමේව නිද්රාතෝ ජාගර්ත්තව්යං|
12 Ніч минула, а день наближив ся відложімо ж дїла темряви, а одягнїмось у зброю сьвітла.
බහුතරා යාමිනී ගතා ප්රභාතං සන්නිධිං ප්රාප්තං තස්මාත් තාමසීයාඃ ක්රියාඃ පරිත්යජ්යාස්මාභි ර්වාසරීයා සජ්ජා පරිධාතව්යා|
13 Яко в день нумо чесно ходити і не в прожорстві та піянстві, не в любодїяннї та розпусті, не в сварнї та завнстї.
අතෝ හේතෝ ර්වයං දිවා විහිතං සදාචරණම් ආචරිෂ්යාමඃ| රඞ්ගරසෝ මත්තත්වං ලම්පටත්වං කාමුකත්වං විවාද ඊර්ෂ්යා චෛතානි පරිත්යක්ෂ්යාමඃ|
14 Нї, одягнїть ся Господом нашим Ісусом Христом, і не догодовуйте тїлу в похотї.
යූයං ප්රභුයීශුඛ්රීෂ්ටරූපං පරිච්ඡදං පරිධද්ධ්වං සුඛාභිලාෂපූරණාය ශාරීරිකාචරණං මාචරත|