< До римлян 12 >
1 То й благаю вас, браттє, щедротами Божими, представляйте тїла ваші (яко) жертву живу, сьвяту, угодну Богові; (се) розумне служеннє ваше.
Hesa gishshi ta ishato inte asatetha geeshine Xoossu ufaysiza paxa yarsho oothidi inte shiishshana mala ta intena Xoossa qadhetan woossays. Hesikka wozinamma asa mala inte Xoossas oothiza oothokko.
2 І не приладжуйтесь до віку сього, а переображуйтесь обновленнєм ума вашого, щоб довідуватись, що воля Божа добра й угодна і звершена. (aiōn )
Loo7o ufaysizazine kumeth gididazi Xoossa sheney azakone inte paaci erana mala inte qofan oraxidi lamettite attin hayssa alame asa milatopite. (aiōn )
3 Глаголю бо благодаттю, даною мені, кожному між вами, щоб не думав більш про себе, ніж треба думати, а думав тверезо, як Бог кожному уділив міру віри.
Intes Xoossi immida ammano mala interika intena paaci xeellite attin ha7i dizaysafe bolara intena dhoqisi xeellontta mala tani taas imettida Xoossa kiyatethan intena issa issa zorays.
4 Бо яко ж в одному тїлї маємо многі члени, усі ж члени мають не одно діло,
Nupe issi issi uras issi asatetha bolla daro biliteti diza mala heytikka he biliteti issi mala ootho oothonttaysatho
5 так многі ми - одно тіло в Христї, по одно му ж, один другому члени.
Hessaththoka nuni darota gidi uttidi Kiristoosan issi ashoko. Nuni issay issas ashokko.
6 Маючи ж дарування по даній нам благодаті неоднакі: чи то пророцтво і (то й пророкуймо) по мірі віри;
Nuusi immetida imota mala dumma dumma imotethi dees. Isades burope hananazi yooto gidiko izades immetida ammano mala yooto.
7 чи то служеннє (пильнуймо) в служенню; чи то навчає хто - в ученню;
Oothi maadizadey oothi maado. Tamarisizadeyka tamariso.
8 чи то напоминає хто - в напоминанню; хто дає, (давай) у простоті; хто старшинує, (старшинуй) з пильностю; хто милосердує, (милосердуй) з радістю.
Zorizade gidiko zoro. Baynidaytas immizadey gujji immo. Aysizadey minni aysso. maarizadeyka ufaysan maaro.
9 Любов (нехай буде) нелицемірна. Ненавидячи лихе, прихиляйтесь до доброго.
Inte siqotethi qoodhepe qomo gidopo. Iitta gididayssa wursikka ixxite. Loo7o gididayssara issife oykettite.
10 Братньою любовю (бувайте) один до одного ніжні; честю один одного більшим робіть;
Inte inte garisan issay issara ishata mala loo7ethi siqetite. Issay issa beppe aathi bonichizayta gidite.
11 у роботі не лїниві; духом горючі, Господеві служачі;
Godas oothana ayanan xugetizayta gidite attin hessa he minotethafe guye gooppite.
12 в надії веселі; в горю терпіливі; в молитві непереставаючі,
Ufayssan ufa7etizayta gidite; meto danida7ite; woossan minnite.
13 у потребинах сьвятих - подїльчиві; до гостинності охочі.
Ammanishe waayetizaytas intes dizayssafe shaaki immite. Imath mokite.
14 Благословляйте тих, хто гонить вас; благословляйте, а не кленїть.
Intena qanigizayta anjjite attin qanigofite.
15 Радуйте ся з тими, хто радуєть ся, і плачте з тими, хто плаче.
Ufa7etizaytara ufa7etite; muzotizaytara muzotite.
16 Однаково один з одним думайте. Високо про себе не думайте, а до смиренних нахиляйтесь. Не бувайте мудрі самі в себе.
Inte inte garisan dosetethan diite. Maniqotara isopetethan daanas koyte attin otoropitene ceeqetopite.
17 Нікому злом за зло не оддавайте. Дбайте про добре перед усїма людьми.
Oonasikka iitta gishshi iitta zaaropite. Asi wuriso achan loo7o miishshi oothanas minnite.
18 Коли можна, скільки (се) од вас, з усїма людьми майте мир.
Intes danida7etiko inte inte baggara asi wurisora saron diite.
19 Не відомщайте за себе, любі, а давайте місце гнїву (Божому), писано бо: Менї відомщеннє, я віддам, глаголе Господь.
Ta siiqoto, inte halo Xoossi kesso attin interika halo kesopite “Halo kesanay tanakko” gees Goday geeteti geeshsha maxaafan xaafetides.
20 Оце ж, коли голодує ворог твій, нагодуй його; коли жаждує, напій його; се бо роблячи, уголлє огняне згребеш на голову його.
Halo kessanape “Neni ne morikey gafiko muza; izi saamotiko usha; ne hessaththo oothiko tama boniqo iza bolla korasa” geetetidi geeshsha maxaafan xaafetides.
21 Не давай ся подужати злу, а подужуй зло добром.
Iitta loo7o oothon xoono attin iittan xonettofa.