< До филип'ян 3 >

1 На останок, браттє моє, радуйтесь у Господї. Те ж саме писати вам менї не противно, для вас же певно.
Finally, my brothers, rejoice in the Lord. For me to write these same things again to you is no trouble for me, and it keeps you safe.
2 Остерегайтесь собак, остерегайтесь лихих робітників, остерегайтесь відрізання.
Watch out for the dogs, those evil workers, those who mutilate the flesh.
3 Ми бо обрізаннє, которі духом Богу служимо, і хвалимось в Ісусї Христї, а не в тїлї надіємось,
For it is we who are the circumcision. It is we who worship by the Spirit of God. It is we who take pride in Christ Jesus, and who have no confidence in the flesh.
4 хоч і я маю також надїю в тїлї. Коли хто инший думає надіятись у тїлї, то я тим більш, -
Even so, I myself could have confidence in the flesh. If anyone thinks he has confidence in the flesh, I could have even more.
5 обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїлевого, з колїна Веняминового, Євреїн з Євреїв, по закону Фарисей,
I was circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; with regard to the law, a Pharisee.
6 по ревности гонив я церкву, по праведности законній непорочен.
As for zeal, I persecuted the church; as for righteousness under the law, I was blameless.
7 Та що було менї надбаннєм, те вважав я за втрату ради Христа.
But whatever things were a profit for me, I have considered them as loss because of Christ.
8 Так оце я все вважаю за втрату ради вищого розуміння Христа Ісуса, Господа мого, ради котрого я все втеряв, і вважаю все за сьміттє, аби придбати Христа,
In fact, now I count all things to be loss because of the surpassing value of the knowledge of Christ Jesus my Lord. For him I have given up all things—and I consider them rubbish—so that I may gain Christ
9 та й явитись у Ньому, не маючи моєї праведности, що від закону, а (маючи) ту, що вірою Христовою (здобуваєть ся), праведність від Бога увірі,
and be found in him. I do not have a righteousness of my own from the law. Instead, I have the righteousness that is through faith in Christ, the righteousness that is from God based on faith.
10 іцоб зрозуміти Його, і силу воскресення Його, і спільність мук Його, приподоблюючись смерти Його,
So now I want to know him and the power of his resurrection and the fellowship of his sufferings. I want to be transformed into the likeness of his death,
11 аби тільки достигнути до воскресення мертвих.
so somehow I may experience the resurrection from the dead.
12 Не тим, щоб уже я достиг, або вже був звершений; гоню ж, чи не достигну того, за що і Христос Ісус достиг мене.
It is not true that I have already received these things, or that I have become complete. But I press on in order that I may grasp that for which I was grasped by Christ Jesus.
13 Браттє, я про себе не думаю, що я вже достиг; одно ж (роблю), забуваючи вже те що позаду, і сягаючи по те, що спереду,
Brothers, I do not think that I myself have yet grasped it. But there is one thing: I forget what is behind and strain for what is ahead.
14 біжу до мети по нагороду вишнього поклику Божого в Христї Ісусї.
I press on toward the goal to win the prize of the upward calling of God in Christ Jesus.
15 Скільки оце (нас) звершених, се думаймо, і коли що инакше думаєте, то й се Бог вам одкриє.
All of us who are mature, let us think this way; and if you think differently about anything, God will also reveal that to you.
16 Тільки ж (те), до чого ми достигли, (єсть) одним правилом жити і те саме думати.
However, whatever we have reached, let us hold on to it.
17 Приподоблюйтссь до мене, браттє, і вважайте, хто так ходить, яко ж маєте за взір нас.
Be imitators of me, brothers. Closely watch those who are walking by the example that you have in us.
18 (Многі бо ходять, про котрих не раз говорив я вам, тепер же й плачучи говорю, про ворогів хреста Христового,
Many are walking—those about whom I have often told you, and now I am telling you with tears—as enemies of the cross of Christ.
19 котрим кінець - погибель, котрим Бог черево, а слава в соромі їх, котрі про земне думають.)
Their end is destruction. For their god is their stomach, and their pride is in their shame. They think about earthly things.
20 Наше бо життє єсть на небесах, звідкіля ждемо і Спасителя, Господа нашого Ісуса Христа,
But our citizenship is in heaven, from where we also wait for a savior, the Lord Jesus Christ.
21 котрий переобразить тіло смирення нашого, щоб було подобне тїлу слави Його, по дійству, котрим зможе і покорити собі все.
He will transform our lowly bodies into bodies formed like his glorious body, formed by the might of his power to subject all things to himself.

< До филип'ян 3 >