< До Филимона 1 >
1 Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,
ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಯೀಶೋ ರ್ಬನ್ದಿದಾಸಃ ಪೌಲಸ್ತೀಥಿಯನಾಮಾ ಭ್ರಾತಾ ಚ ಪ್ರಿಯಂ ಸಹಕಾರಿಣಂ ಫಿಲೀಮೋನಂ
2 та любій Апфиї, та Архипові, товаришеві воїну нашому і домашній твоїй церкві:
ಪ್ರಿಯಾಮ್ ಆಪ್ಪಿಯಾಂ ಸಹಸೇನಾಮ್ ಆರ್ಖಿಪ್ಪಂ ಫಿಲೀಮೋನಸ್ಯ ಗೃಹೇ ಸ್ಥಿತಾಂ ಸಮಿತಿಞ್ಚ ಪ್ರತಿ ಪತ್ರಂ ಲಿಖತಃ|
3 Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
ಅಸ್ಮಾಕಂ ತಾತ ಈಶ್ವರಃ ಪ್ರಭು ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಶ್ಚ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಶಾನ್ತಿಮ್ ಅನುಗ್ರಹಞ್ಚ ಕ್ರಿಯಾಸ್ತಾಂ|
4 Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,
ಪ್ರಭುಂ ಯೀಶುಂ ಪ್ರತಿ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನ್ ಪ್ರತಿ ಚ ತವ ಪ್ರೇಮವಿಶ್ವಾಸಯೋ ರ್ವೃತ್ತಾನ್ತಂ ನಿಶಮ್ಯಾಹಂ
5 чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,
ಪ್ರಾರ್ಥನಾಸಮಯೇ ತವ ನಾಮೋಚ್ಚಾರಯನ್ ನಿರನ್ತರಂ ಮಮೇಶ್ವರಂ ಧನ್ಯಂ ವದಾಮಿ|
6 щоб спільність віри твоя була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.
ಅಸ್ಮಾಸು ಯದ್ಯತ್ ಸೌಜನ್ಯಂ ವಿದ್ಯತೇ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಂ ಯೀಶುಂ ಯತ್ ಪ್ರತಿ ಭವತೀತಿ ಜ್ಞಾನಾಯ ತವ ವಿಶ್ವಾಸಮೂಲಿಕಾ ದಾನಶೀಲತಾ ಯತ್ ಸಫಲಾ ಭವೇತ್ ತದಹಮ್ ಇಚ್ಛಾಮಿ|
7 Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих пізнали одради через тебе, брате.
ಹೇ ಭ್ರಾತಃ, ತ್ವಯಾ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಂ ಪ್ರಾಣ ಆಪ್ಯಾಯಿತಾ ಅಭವನ್ ಏತಸ್ಮಾತ್ ತವ ಪ್ರೇಮ್ನಾಸ್ಮಾಕಂ ಮಹಾನ್ ಆನನ್ದಃ ಸಾನ್ತ್ವನಾ ಚ ಜಾತಃ|
8 Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,
ತ್ವಯಾ ಯತ್ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ ತತ್ ತ್ವಾಮ್ ಆಜ್ಞಾಪಯಿತುಂ ಯದ್ಯಪ್ಯಹಂ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನಾತೀವೋತ್ಸುಕೋ ಭವೇಯಂ ತಥಾಪಿ ವೃದ್ಧ
9 та ради дюбови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;
ಇದಾನೀಂ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಬನ್ದಿದಾಸಶ್ಚೈವಮ್ಭೂತೋ ಯಃ ಪೌಲಃ ಸೋಽಹಂ ತ್ವಾಂ ವಿನೇತುಂ ವರಂ ಮನ್ಯೇ|
10 благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,
ಅತಃ ಶೃಙ್ಖಲಬದ್ಧೋಽಹಂ ಯಮಜನಯಂ ತಂ ಮದೀಯತನಯಮ್ ಓನೀಷಿಮಮ್ ಅಧಿ ತ್ವಾಂ ವಿನಯೇ|
11 колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,
ಸ ಪೂರ್ವ್ವಂ ತವಾನುಪಕಾರಕ ಆಸೀತ್ ಕಿನ್ತ್ವಿದಾನೀಂ ತವ ಮಮ ಚೋಪಕಾರೀ ಭವತಿ|
12 ти ж його, чи то серце моє, прийми.
ತಮೇವಾಹಂ ತವ ಸಮೀಪಂ ಪ್ರೇಷಯಾಮಿ, ಅತೋ ಮದೀಯಪ್ರಾಣಸ್ವರೂಪಃ ಸ ತ್ವಯಾನುಗೃಹ್ಯತಾಂ|
13 Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;
ಸುಸಂವಾದಸ್ಯ ಕೃತೇ ಶೃಙ್ಖಲಬದ್ಧೋಽಹಂ ಪರಿಚಾರಕಮಿವ ತಂ ಸ್ವಸನ್ನಿಧೌ ವರ್ತ್ತಯಿತುಮ್ ಐಚ್ಛಂ|
14 та без твоєї волї не хотів я нічого зробити, щоб не мов по неволі добро твоє було, а по волї.
ಕಿನ್ತು ತವ ಸೌಜನ್ಯಂ ಯದ್ ಬಲೇನ ನ ಭೂತ್ವಾ ಸ್ವೇಚ್ಛಾಯಾಃ ಫಲಂ ಭವೇತ್ ತದರ್ಥಂ ತವ ಸಮ್ಮತಿಂ ವಿನಾ ಕಿಮಪಿ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ ನಾಮನ್ಯೇ|
15 Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його, (aiōnios )
ಕೋ ಜಾನಾತಿ ಕ್ಷಣಕಾಲಾರ್ಥಂ ತ್ವತ್ತಸ್ತಸ್ಯ ವಿಚ್ಛೇದೋಽಭವದ್ ಏತಸ್ಯಾಯಮ್ ಅಭಿಪ್ರಾಯೋ ಯತ್ ತ್ವಮ್ ಅನನ್ತಕಾಲಾರ್ಥಂ ತಂ ಲಪ್ಸ್ಯಸೇ (aiōnios )
16 вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тілу, і в Господї.
ಪುನ ರ್ದಾಸಮಿವ ಲಪ್ಸ್ಯಸೇ ತನ್ನಹಿ ಕಿನ್ತು ದಾಸಾತ್ ಶ್ರೇಷ್ಠಂ ಮಮ ಪ್ರಿಯಂ ತವ ಚ ಶಾರೀರಿಕಸಮ್ಬನ್ಧಾತ್ ಪ್ರಭುಸಮ್ಬನ್ಧಾಚ್ಚ ತತೋಽಧಿಕಂ ಪ್ರಿಯಂ ಭ್ರಾತರಮಿವ|
17 Коди ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.
ಅತೋ ಹೇತೋ ರ್ಯದಿ ಮಾಂ ಸಹಭಾಗಿನಂ ಜಾನಾಸಿ ತರ್ಹಿ ಮಾಮಿವ ತಮನುಗೃಹಾಣ|
18 Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи.
ತೇನ ಯದಿ ತವ ಕಿಮಪ್ಯಪರಾದ್ಧಂ ತುಭ್ಯಂ ಕಿಮಪಿ ಧಾರ್ಯ್ಯತೇ ವಾ ತರ್ಹಿ ತತ್ ಮಮೇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಗಣಯ|
19 Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив.
ಅಹಂ ತತ್ ಪರಿಶೋತ್ಸ್ಯಾಮಿ, ಏತತ್ ಪೌಲೋಽಹಂ ಸ್ವಹಸ್ತೇನ ಲಿಖಾಮಿ, ಯತಸ್ತ್ವಂ ಸ್ವಪ್ರಾಣಾನ್ ಅಪಿ ಮಹ್ಯಂ ಧಾರಯಸಿ ತದ್ ವಕ್ತುಂ ನೇಚ್ಛಾಮಿ|
20 Так, брате, нехай маю потіху з тебе в Господї, звесели серце моє в Господї.
ಭೋ ಭ್ರಾತಃ, ಪ್ರಭೋಃ ಕೃತೇ ಮಮ ವಾಞ್ಛಾಂ ಪೂರಯ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಕೃತೇ ಮಮ ಪ್ರಾಣಾನ್ ಆಪ್ಯಾಯಯ|
21 Надіявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, ніж говорю, зробиш.
ತವಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿತ್ವೇ ವಿಶ್ವಸ್ಯ ಮಯಾ ಏತತ್ ಲಿಖ್ಯತೇ ಮಯಾ ಯದುಚ್ಯತೇ ತತೋಽಧಿಕಂ ತ್ವಯಾ ಕಾರಿಷ್ಯತ ಇತಿ ಜಾನಾಮಿ|
22 Разом же наготов менї і господу, надіюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам.
ತತ್ಕರಣಸಮಯೇ ಮದರ್ಥಮಪಿ ವಾಸಗೃಹಂ ತ್ವಯಾ ಸಜ್ಜೀಕ್ರಿಯತಾಂ ಯತೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಾರ್ಥನಾನಾಂ ಫಲರೂಪೋ ವರ ಇವಾಹಂ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಂ ದಾಯಿಷ್ಯೇ ಮಮೇತಿ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾ ಜಾಯತೇ|
23 Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї,
ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಯೀಶಾಃ ಕೃತೇ ಮಯಾ ಸಹ ಬನ್ದಿರಿಪಾಫ್ರಾ
24 Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.
ಮಮ ಸಹಕಾರಿಣೋ ಮಾರ್ಕ ಆರಿಷ್ಟಾರ್ಖೋ ದೀಮಾ ಲೂಕಶ್ಚ ತ್ವಾಂ ನಮಸ್ಕಾರಂ ವೇದಯನ್ತಿ|
25 Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим. Амінь.
ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯಾನುಗ್ರಹೋ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಆತ್ಮನಾ ಸಹ ಭೂಯಾತ್| ಆಮೇನ್|