< До Филимона 1 >
1 Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,
U Paulo ufungwe wa Yesu Kristi, nu holo uTimotheo hwa Filemoni, ukundwe wetu ubhomba mbombo wamwetu,
2 та любій Апфиї, та Архипові, товаришеві воїну нашому і домашній твоїй церкві:
na hwa Afia uilumbu wetu na hwa Arkipas usikali wa mwitu, na hwi kanisa lyalitangana mu nyumba yaho.
3 Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
Eneema nu lutengano lwalufuma hwa Ngulubhi uise witu nahwa Gosi witu U Yesu Kilisti.
4 Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,
Uwakati wonti ehusalifya Ungulubhi nehutambula humpuuto zyane.
5 чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,
Enumvwizye ulugano nu lweteshelo lwolinalwo hwa Yesu, kwa Kilisti bhonti.
6 щоб спільність віри твоя була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.
Elabha huje oumoja wenyu nulweteshelo lwenyu lubhe ne mbombo enyinza ya shila hantu hamubhomba hwa Yesu Kilisti.
7 Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих пізнали одради через тебе, брате.
Ane endi nu luhobhoshelo nu luzinzyo hunongwa ye lugano lwaho awe wuhapumizyaga amooyo ga Kristi wu holo witu.
8 Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,
Ata embene amli huje ubhombe zyazi hwanziwa azibhombe,
9 та ради дюбови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;
lelo hunongwa ye lugano, lwulinalwo ane ehulamba ane ne Paulo negogolo eshi endi fungwe hunongwa ya Yesu Kristi.
10 благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,
Ehulabha hunongwa ya mwana waive u Onesmo, yempepe muufungwe wane.
11 колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,
Ulwahande sigakhuundiye lelo eshi skhuundiye sewumwe nane wayo.
12 ти ж його, чи то серце моє, прийми.
Etumile huliwe uyo we mwoyo gwane awele huliwe.
13 Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;
Nazilishe huje ayendelele akhale nane aje ambombelaje badala ye izula Ngulubhi.
14 та без твоєї волї не хотів я нічого зробити, щоб не мов по неволі добро твоє було, а по волї.
Lelo simbajiye abhombe lyalyonti bila luhusayaho. Nilifanya hivi ili kwamba jambo lolote zuri lisifanyike kwa sababu nilikulazimisha, bali kwa sababu ulipenda mwenyewe kulitenda.
15 Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його, (aiōnios )
Ulwenje pepo alehene nawe hashe zyaliesho, aje nkuhakhale nawo wilawila. (aiōnios )
16 вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тілу, і в Господї.
Nantele huje siga abheboyi aje abhe holo huline na huliwe hubilena na hwa Yesu.
17 Коди ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.
Eshi elabha umwejelele neshi huje unejelela nene.
18 Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи.
Lelo nkashele hahweli hatulile hahonti ulwenje ohudai eho ane embahusombe.
19 Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив.
Ane ne Paulo ensimbile hukhono gwane nene embahusombe see huje ehudai.
20 Так, брате, нехай маю потіху з тебе в Господї, звесели серце моє в Господї.
Amba epate uluseshe huliwe ugwizye umwoyo gwane hwa Yesu Kristi.
21 Надіявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, ніж говорю, зробиш.
Endi nulwitishilo nu lweteshelo lwaho huje ubhabhombe zyesimbiye na zila zyasiga esimbiye.
22 Разом же наготов менї і господу, надіюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам.
Elabha undinganyizye apagone ane hwanza aje na hinze hujendelele.
23 Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї,
U Epafra, ufungwe wamwetu ahulamuha,
24 Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.
neshi shabhomba uMarko, Aristarko, Dema, Luka, abhomba mbombo pandwimo nane.
25 Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим. Амінь.
Eneema ya Yesu Kristi ebhe nu mwoyo gwaho. Amina.