< До Филимона 1 >

1 Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,
Paŭlo, malliberulo por Kristo Jesuo, kaj Timoteo, la frato, al Filemon, nia amato kaj kunlaboranto,
2 та любій Апфиї, та Архипові, товаришеві воїну нашому і домашній твоїй церкві:
kaj al Apfia, la fratino, kaj al Arĥipo, nia kunbatalanto, kaj al la eklezio en via domo:
3 Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
Graco al vi kaj paco de Dio, nia Patro, kaj de la Sinjoro Jesuo Kristo.
4 Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,
Mi ĉiam dankas mian Dion, memorigante pri vi en miaj preĝoj,
5 чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,
aŭdinte pri via amo kaj pri la fido, kiun vi havas al la Sinjoro Jesuo kaj al ĉiuj sanktuloj;
6 щоб спільність віри твоя була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.
por ke la partoprenado en via fido fariĝu energia per la sciigo de ĉiu bonaĵo, kiu estas en vi, por Kristo.
7 Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих пізнали одради через тебе, брате.
Ĉar mi tre ĝojis kaj havis multon da konsolo pro via amo, ĉar la koroj de la sanktuloj refreŝiĝis per vi, frato mia.
8 Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,
Kvankam do mi havas plenan kuraĝon en Kristo, por ordoni al vi tion, kio estas konvena,
9 та ради дюбови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;
tamen pro la amo mi preferas petegi tia, kia mi estas, Paŭlo, maljunulo kaj nun ankaŭ malliberulo pro Kristo Jesuo;
10 благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,
mi petegas vin koncerne mian filon, kiun mi naskis en miaj katenoj; tio estis Onesimo,
11 колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,
kiu estis iam senutila por vi, sed nun estas utila por vi kaj por mi;
12 ти ж його, чи то серце моє, прийми.
mi ĵus resendis al vi lin mem, alivorte, mian propran koron;
13 Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;
lin mi volonte ja tenus apud mi, por ke anstataŭ vi li estu al mi helpanto en la ligiloj de la evangelio;
14 та без твоєї волї не хотів я нічого зробити, щоб не мов по неволі добро твоє було, а по волї.
sed mi nenion volis fari sen via konsento; por ke via boneco estu ne kvazaŭ deviga, sed laŭvola.
15 Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його, (aiōnios g166)
Ĉar eble li pro tio estas apartigita for de vi por kelka tempo, por ke vi havu lin por ĉiam; (aiōnios g166)
16 вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тілу, і в Господї.
jam ne kiel sklavon, sed kiel pli bonan ol sklavo, kiel fraton amatan, precipe por mi, sed des pli por vi, kaj en la karno kaj en la Sinjoro.
17 Коди ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.
Se vi do rigardas min kiel kunulon, akceptu lin tiel same, kiel min mem.
18 Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи.
Se tamen li faris ian malhonestaĵon, aŭ ŝuldas ion al vi, tion enkalkulu en mian konton;
19 Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив.
mi, Paŭlo, skribas per mia propra mano, mi ĝin repagos; mi tamen ne diras al vi, ke vi viaparte ŝuldas al mi eĉ vin mem.
20 Так, брате, нехай маю потіху з тебе в Господї, звесели серце моє в Господї.
Jes, frato mia, lasu min havi plezuron de vi en la Sinjoro; refreŝigu mian koron en Kristo.
21 Надіявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, ніж говорю, зробиш.
Fidante pri via obeo, mi skribas al vi, sciante, ke vi faros eĉ pli multe, ol kiom mi diras.
22 Разом же наготов менї і господу, надіюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам.
Sed krom tio pretigu por mi gastoĉambron; ĉar mi esperas, ke mi, laŭ viaj preĝoj, estos donita al vi.
23 Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї,
Salutas vin Epafras, mia kunmalliberulo en Kristo Jesuo,
24 Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.
Marko, Aristarĥo, Demas, Luko, miaj kunlaborantoj.
25 Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим. Амінь.
La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito. Amen.

< До Филимона 1 >