< Від Матвія 7 >

1 Не судїть, щоб вас не суджено.
Criticise not, that you may not be criticised.
2 Бо яким судом судите, вас судити муть; і якою мірою міряєте, вам одміряєть ся.
For with what criticism you criticise, you will be criticised: and with what measure you measure, it will be measured unto you.
3 Чого ж дивиш ся на порошину в оцї брата твого, у своєму ж оцї полїна не чуєш?
But why do you see the mote which is in the eye of your brother, and do not recognize the beam which is in your own eye?
4 Або, як скажеш ти братові твоєму: Дай я вийму порошину тобі з ока, а он у тебе самого полїно в оцї?
Or how will you say to your brother, Permit me, I will cast out the mote from your eye; and behold, there is a beam in your own eye?
5 Лицеміре, перш вийми в себе самого з ока ломаку; тодї добре бачити меш, як вийняти братові твоєму з ока порошину.
O hypocrite, first cast out the beam from your own eye, and then you will see clearly to cast out the mote from the eye of your brother.
6 Не давайте сьвятого собакам, і не кидайте ваших перед свинями, щоб не потоптали їх ногами своїми й, обернувшись, не порвали вас.
Give not that which is holy to the dogs, neither cast your pearls before the swine, lest they may trample them under their feet, and having turned round tear you to pieces.
7 Просїть, то й дасть ся вам; шукайте, то й знайдете; стукайте, то й відчинить ся вам:
Ask, and it shall be given unto you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
8 кожен бо, хто просить, одержує і хто шукає, знаходить; і хто стукає, тому відчиняють.
For every one asking receives; and the one seeking finds; and to the one knocking it shall be opened.
9 Або, чи в між вами така людина, що в неї син попросить хлїба, а вона подала б йому каменя?
What man is there of you, whom, if his son shall ask bread, he will give him a stone?
10 або коли попросить риби, а вона подала б йому гадюку?
And if he may ask a fish, whether will he give him a serpent?
11 Коли ж ви, бувши лихими, умієте давати добрі дари дїтям вашим, то чи не більше ж давати ме все добре Отець ваш, що на небі, тим, хто просить у Него?
Therefore if you, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more shall your Father who is in the heavens give good things to them that ask Him?
12 Оце ж, усе, що бажаєте, щоб робили вам люде, так і ви робить їм; се бо єсть закон і пророки.
Therefore all things whatsoever you may wish that the people may do unto you, do ye even so unto them: for this is the law and the prophets.
13 Увіходьте вузкими дверима, бо широкі ті двері й розлога та дорога, що веде до погибелі, й багацько таких, що ними входять:
Enter ye in through the narrow gate: because wide is the gate and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there are, who are going in through it.
14 вузкі бо ті двері, й тїсна та дорога, що веде до життя, і мало таких, що їх знаходять.
Because narrow is the gate, and contracted the way, that leadeth into life, and few there are who find it.
15 Остерегайтесь лжепророків, що приходять до вас ув одежі овечій, а в серединї вони вовки хижі.
But beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are rapacious wolves.
16 Познаєте їх по овощам їх. Чи збирають виноград із тернини, або фиґи з бодяків?
You shall know them by their fruits. Do the people gather the grape-bunches from thorns, or figs from thistles?
17 Так усяке добре дерево родить овощ добрий, а пусте дерево родить овощ лихий.
So every good tree produces good fruits; and a corrupt tree produces evil fruits.
18 Не може добре дерево родити лихого овощу, анї пусте дерево родити овощу доброго.
A good tree is not able to produce evil fruits, neither is a corrupt tree able to produce beautiful fruits.
19 Усяке дерево, що не родить доброго овощу, рубають і кидають ув огонь.
Every tree not producing beautiful fruit is cut down and cast into the fire.
20 Оце ж по овощам їх познаєте їх.
Therefore you shall know them perfectly by their fruits.
21 Не кожен, хто говорить до мене: Господи, Господи! увійде в царство небесне, а той, хто чинить волю Отця мого, що на небі.
Not every one saying to me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of the heavens; but he that doeth the will of my Father who is in the heavens.
22 Многі казати муть до мене того дня: Господи, Господи, чи не в твоє ж імя ми пророкували? й не твоїм імям біси виганяли? й не твоїм імям великі чудеса робили?
Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name, and in thy name cast out demons, and in thy name done many mighty works?
23 І промовлю тодї до них: Нїколи я вас не знав; ійдїть од мене, ви, що чините беззаконнє.
Then I will confess unto them that I never knew you: depart from me, ye who work iniquity.
24 Оттим же, всякий, хто слухав сї слова мої й чинить їх, того уподоблю я чоловікові мудрому, що вбудував свій будинок на камені;
Then every one who hears these words of mine, and does them, I will liken him unto a wise man, who built his house upon the rock.
25 і полили дощі, й надійшла повідь і забуяли вітри, й наперли на той будинок; та й не впав він; бо основано його на каменї.
And the rain came down, and the rivers came, and the winds blew, and fell against that house; and it did not fall; for it was founded upon the rock.
26 А всякий, хто слухав сї слова мої, та й не чинить їх, уподобить ся чоловікові необачному, що вбудував свій будинок на піску;
And every one hearing these words of mine, and doing them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand.
27 і полили дощі, й надійшла повідь, і забуяли вітри, й наперли на той будинок; і впав він, і велика була руїна його.
And the rain came down, and the rivers came, and the winds blew, and beat against that house; and it fell: and great was the fall of it.
28 І сталось, як скінчив Ісус оцї слова, дивувавсь народ наукою Його:
And it came to pass when Jesus finished these discourses, the multitudes were astonished at His teaching:
29 бо Він їх навчав, яко маючий власть, а не як письменники.
for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes.

< Від Матвія 7 >