< Від Луки 3 >
1 У пятнайцятий же рік правлення Тиверия кесаря, як був ігемоном Понтийський Пилат в Юдеї, а четверовластником у Галилеї Ірод, Филип же, брат його, четверовластником в Ітуреї і Трахонській землї, а Лисаний четверовластником в Авилинї,
εν ετει δε πεντεκαιδεκατω της ηγεμονιας τιβεριου καισαρος ηγεμονευοντος ποντιου πιλατου της ιουδαιας και τετραρχουντος της γαλιλαιας ηρωδου φιλιππου δε του αδελφου αυτου τετραρχουντος της ιτουραιας και τραχωνιτιδος χωρας και λυσανιου της αβιληνης τετραρχουντος
2 за архиєреїв Анни та Каяфи, стало ся слово Боже до Йоана, Захаріїного сина, у пустинї.
επ αρχιερεων αννα και καιαφα εγενετο ρημα θεου επι ιωαννην τον του ζαχαριου υιον εν τη ερημω
3 І ходив він по всій околицї Йорданській, проповідуючи хрещеннє покаяння на прощеннє гріхів,
και ηλθεν εις πασαν την περιχωρον του ιορδανου κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων
4 як писано в книзї словес Ісаїї пророка, глаголючого: Голос покликуючого в пустині: Приготовте дорогу Господню, правими робіть стежки Його.
ως γεγραπται εν βιβλω λογων ησαιου του προφητου λεγοντος φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου
5 Всяка долина нехай заповнить ся, і всяка гора і горб принизить ся, і крива нехай буде права, й груднисті нехай будуть дорогами рівними;
πασα φαραγξ πληρωθησεται και παν ορος και βουνος ταπεινωθησεται και εσται τα σκολια εις ευθειαν και αι τραχειαι εις οδους λειας
6 і побачить усяке тіло спасеннє Боже.
και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου
7 Говорив тодї до людей, що вийшли охреститись від него: Кодло гадюче, хто остеріг вас, щоб утїкали від настигаючого гнїва?
ελεγεν ουν τοις εκπορευομενοις οχλοις βαπτισθηναι υπ αυτου γεννηματα εχιδνων τις υπεδειξεν υμιν φυγειν απο της μελλουσης οργης
8 Принесіть же овощ достойний покаяння, і не починайте казати самі собі: В нас отець Авраам; глаголю бо вам: Що зможе Бог з каміння сього підняти дітей Авраамові.
ποιησατε ουν καρπους αξιους της μετανοιας και μη αρξησθε λεγειν εν εαυτοις πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θεος εκ των λιθων τουτων εγειραι τεκνα τω αβρααμ
9 Вже ж і сокира коло кореня дерева лежить; тим кожне дерево, що не дає доброго овощу, зрубують та й в огонь кидають.
ηδη δε και η αξινη προς την ριζαν των δενδρων κειται παν ουν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται
10 І питав його народ, кажучи: Що ж оце робити мем?
και επηρωτων αυτον οι οχλοι λεγοντες τι ουν ποιησομεν
11 Озвав ся ж і каже їм: Хто має дві одежинї, нехай наділить немаючого; й хто має харч, нехай так само робить.
αποκριθεις δε λεγει αυτοις ο εχων δυο χιτωνας μεταδοτω τω μη εχοντι και ο εχων βρωματα ομοιως ποιειτω
12 Прийшли ж і митники хреститись, і промовили до него: Учителю, що нам робити?
ηλθον δε και τελωναι βαπτισθηναι και ειπον προς αυτον διδασκαλε τι ποιησομεν
13 Він же каже до них: Нічого більш над те, що звелено вам, не вимагайте.
ο δε ειπεν προς αυτους μηδεν πλεον παρα το διατεταγμενον υμιν πρασσετε
14 Питали ж його й воїни, кажучи: А нам що робити? І рече до них: Нїкому не робіть насилля, анї обвинувачуйте криво, і вдовольняйтесь платою вашою.
επηρωτων δε αυτον και στρατευομενοι λεγοντες και ημεις τι ποιησομεν και ειπεν προς αυτους μηδενα διασεισητε μηδε συκοφαντησητε και αρκεισθε τοις οψωνιοις υμων
15 Як же були в непевностї люде, і всі говорили в серці своїм про Йоана, чи не Христос він,
προσδοκωντος δε του λαου και διαλογιζομενων παντων εν ταις καρδιαις αυτων περι του ιωαννου μηποτε αυτος ειη ο χριστος
16 озвавсь Йоан до всіх, глаголючи: Я водою хрещу вас; ійде ж потужніший від мене, котрому недостоєн я розвязати ременя обувя Його: Той хрестити ме вас Духом сьвятим і огнем;
απεκρινατο ο ιωαννης απασιν λεγων εγω μεν υδατι βαπτιζω υμας ερχεται δε ο ισχυροτερος μου ου ουκ ειμι ικανος λυσαι τον ιμαντα των υποδηματων αυτου αυτος υμας βαπτισει εν πνευματι αγιω και πυρι
17 котрого лопата в руці Його, й перечистить тік свій, і збере пшеницю в клуню свою, а полову спалить огнем невгасаючим.
ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον εις την αποθηκην αυτου το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω
18 І багато иншого, навчаючи, благовіствував людям.
πολλα μεν ουν και ετερα παρακαλων ευηγγελιζετο τον λαον
19 Ірод же четверовластник, докорений від него за Іродияду, жінку Филипа, брата свого, і за все, що коїв лихого Ірод,
ο δε ηρωδης ο τετραρχης ελεγχομενος υπ αυτου περι ηρωδιαδος της γυναικος φιλιππου του αδελφου αυτου και περι παντων ων εποιησεν πονηρων ο ηρωδης
20 додав ще й се до всього, й запер Йоана в темниці.
προσεθηκεν και τουτο επι πασιν και κατεκλεισεν τον ιωαννην εν τη φυλακη
21 Стало ж ся, як хрестились усї люде й Ісус хрестив ся та молив ся, відчинилось небо,
εγενετο δε εν τω βαπτισθηναι απαντα τον λαον και ιησου βαπτισθεντος και προσευχομενου ανεωχθηναι τον ουρανον
22 і злинув Дух сьвятий, у тілесному виді, як голуб, на Него, й голос із неба роздав ся, глаголючи: Ти єси Син мій любий, тебе вподобав я.
και καταβηναι το πνευμα το αγιον σωματικω ειδει ωσει περιστεραν επ αυτον και φωνην εξ ουρανου γενεσθαι λεγουσαν συ ει ο υιος μου ο αγαπητος εν σοι ηυδοκησα
23 А тому Ісусові починав ся мало не трийцятий рік, і був Він, як думали, син Йосифїв, Ілиїв,
και αυτος ην ο ιησους ωσει ετων τριακοντα αρχομενος ων ως ενομιζετο υιος ιωσηφ του ηλι
24 Маттатів, Левиїн, МелхиЇн, Янаїв, Йосифїв,
του ματθατ του λευι του μελχι του ιαννα του ιωσηφ
25 Мататіїв, Амосів, Наумів, Єслимів, Наггеїв,
του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλι του ναγγαι
26 Маатів, Мататиїв, Семеїв, Йосифїв, Юдин,
του μααθ του ματταθιου του σεμει του ιωσηφ του ιουδα
27 Йоананів, Рисаїв, Зоровавелів, Салатіїлів, Нириїв,
του ιωαννα του ρησα του ζοροβαβελ του σαλαθιηλ του νηρι
28 Мелхиїв, Адиїв, Косамів, Єлмодамів, Ирів,
του μελχι του αδδι του κωσαμ του ελμωδαμ του ηρ
29 Йосиїв, Єлиєзерів, Йоримів, Маттатів, Левиїн,
του ιωση του ελιεζερ του ιωρειμ του ματθατ του λευι
30 Симеонів, Юдин, Йосифів, Ионанів, Єлиякимів,
του σιμεων του ιουδα του ιωσηφ του ιωναν του ελιακειμ
31 Мелеаїв, Маінанів, Мататаїв, Натанів, Давидів,
του μελεα του μεναμ του ματταθα του ναθαν του δαβιδ
32 Єсеїв, Овидів, Воозів, Салмонів, Насонів,
του ιεσσαι του ωβηδ του βοοζ του σαλμων του ναασσων
33 Аминадавів, Арамів, Єсромів, Фаресів, Юдин,
του αμιναδαβ του αραμ του εσρωμ του φαρες του ιουδα
34 Яковів, Ісааків, Авраамів, Тарин, Нахорів,
του ιακωβ του ισαακ του αβρααμ του θαρα του ναχωρ
35 Сарухів, Рахавів, Фалеків, Єверів, Салин,
του σαρουχ του ραγαυ του φαλεκ του εβερ του σαλα
36 Каінанів, Арфаксадів, Оимів, Ноїв, Ламехів,
του καιναν του αρφαξαδ του σημ του νωε του λαμεχ
37 Матусалів, Єнохів, Яредів, Малелейлів, Кайнанів,
του μαθουσαλα του ενωχ του ιαρεδ του μαλελεηλ του καιναν
38 Єносів, Ситів, Адамів, Божий.
του ενως του σηθ του αδαμ του θεου