< Від Луки 17 >

1 Рече ж до учеників: Не можна не прийти поблазням; горе ж, через кого приходять!
And Jhesu seide to hise disciplis, It is impossible that sclaundris come not; but wo to that man, bi whom thei comen.
2 Лучче б йому було, коли б жорно млинове почеплено на шию йому, та й укинуто в море, нїж щоб зблазнив одного з малих сих.
It is more profitable to him, if a mylne stoon be put aboute his necke, and he be cast in to the see, than that he sclaundre oon of these litle.
3 Озирайтесь на себе. Коли погрішить проти тебе брат твій, докори йому й коли покаєть ся, прости йому.
Take ye hede you silf; if thi brothir hath synned ayens thee, blame hym; and if he do penaunce, foryyue hym.
4 І коли сїм раз на день погрішить проти тебе, й сїм раз на день обернеть ся до тебе, кажучи: Каюсь; прости йому.
And if seuene sithis in the dai he do synne ayens thee, and seuene sithis in the dai he be conuertid to thee, and seie, It forthenkith me, foryyue thou hym.
5 І казали апостоли Господеві: Прибав нам віри.
And the apostlis seiden to the Lord, Encrese to vs feith.
6 Рече ж Господь: Коли б ви мали віру з зерно горчицї, то сказали б щовковинї оцій: Викоренись і посадись у морю, то послухала б вас.
And the Lord seide, If ye han feith as the corn of seneuei, ye schulen seie to this more tre, Be thou drawun vp bi the rote, and be ouerplauntid in to the see, and it schal obeie to you.
7 Хто ж з вас, слугу мавши, ратая чи пастуха, як ійде з поля, скаже йому зараз: Прийшовши сїдай їсти?
But who of you hath a seruaunt erynge, or lesewynge oxis, which seith to hym, whanne he turneth ayen fro the feeld, Anoon go, and sitte to mete;
8 А чи не скаже йому: Наготов менї що вечеряти, та підперезавшись послугуй менї, поки їсти му та пити му, а потім їсти меш і пити меш ти?
and seith not to hym, Make redi, that Y soupe, and girde thee, and serue me, while Y ete and drynke, and aftir this thou schalt ete and drynke;
9 Чи дякує тому слузї, що зробив, що звелено йому?
whether he hath grace to that seruaunt, for he dide that that he comaundide hym?
10 Так і ви, коли зробите все, що звелено вам, кажіть: Що слуги ми нікчемні; бо, що повинні зробити, вробили.
Nay, Y gesse. So ye, whanne ye han don alle thingis that ben comaundid to you, seie ye, We ben vnprofitable seruauntis, we han do that that we ouyten to do.
11 І сталось, як ійшов Він у Єрусалим, і проходив серединою Самариї та Галидеї,
And it was do, the while Jhesus wente in to Jerusalem, he passide thorou the myddis of Samarie, and Galilee.
12 і, як увійшов ув одно село, зустріло Його десять прокажених чоловіків, що стояли оддалеки.
And whanne he entride in to a castel, ten leprouse men camen ayens hym, whiche stoden afer,
13 І піднесли вони голос, кажучи: Ісусе, наставниче, помилуй нас.
and reiseden her voys, and seiden, Jhesu, comaundoure, haue merci on vs.
14 І побачивши рече їм: Ідїть покажіть себе священикам. І сталось, як пійшли вони, очистились.
And as he say hem, he seide, Go ye, `schewe ye you to the prestis. And it was don, the while thei wenten, thei weren clensid.
15 Один же з них, бачивши, що одужав, вернувсь, голосом великим прославляючи Бога,
And oon of hem, as he saiy that he was clensid, wente ayen, magnifiynge God with grete vois.
16 і, припав лицем до ніг Його, дякуючи Йому; а був він Самарянин.
And he fel doun on the face bifore hise feet, and dide thankyngis; and this was a Samaritan.
17 Озвав ся ж Ісус і рече: Чи не десять очистились? девять же де?
And Jhesus answerde, and seide, Whether ten ben not clensid, and where ben the nyne?
18 Не знайшлись, щоб вернувшись оддати славу Богу, тільки чужоземець сей?
There is noon foundun, that turnede ayen, and yaf glorie to God, but this alien.
19 І рече йому: Уставши йди; віра твоя спасла тебе.
And he seide to hym, Rise vp, go thou; for thi feith hath maad thee saaf.
20 Як же спитали Його Фарисеї, коли прийде царство Боже, відказав їм, і рече: Не прийде царство Боже з постереганнєм,
And he was axid of Farisees, whanne the rewme of God cometh. And he answerde to hem, and seide, The rewme of God cometh not with aspiyng,
21 анї казати муть: Дивись, ось воно; або: Дивись, он, бо царство Боже у вас усерединї.
nether thei schulen seie, Lo! here, or lo there; for lo! the rewme of God is with ynne you.
22 Рече ж де учеників: Прийдуть дні, що бажати мете один з днїв Сина чоловічого вь'дїти, та й не побачите.
And he seide to hise disciplis, Daies schulen come, whanne ye schulen desire to se o dai of mannus sone, and ye schulen not se.
23 І казати муть вам: Дивись, ось; або: Дивись, он; не йдіть і не ганяйтесь.
And thei schulen seie to you, Lo! here, and lo there. Nyle ye go, nether sue ye;
24 Бо, як блискавиця, блиснувши з одного краю під небом, до другого краю під небом сьвітить, так буде й Син чоловічий дня свого.
for as leyt schynynge from vndur heuene schyneth in to tho thingis that ben vndur heuene, so schal mannus sone be in his dai.
25 Перше ж мусить Він багато терпіти й відцураєть ся Його рід сей.
But first it bihoueth hym to suffre many thingis, and to be repreued of this generacioun.
26 І як сталось за днїв Ноя, так буде й за днїв Сива чоловічого.
And as it was doon in the daies of Noe, so it schal be in the daies of mannys sone.
27 Їли, пили, женились, оддавались, аж до дня, як увійшов Ной у ковчег, і настав потоп, та й вигубив усіх.
Thei eeten and drunkun, weddiden wyues, and weren youun to weddyngis, til in to the dai in the whych Noe entride in to the schip; and the greet flood cam, and loste alle.
28 Так само, як сталось і за Лота; їли, пили, торгували, продавали, насаджували, будували,
Also as it was don in the daies of Loth, thei eeten and drunkun, bouyten and seelden, plauntiden and bildiden; but the dai that Loth wente out of Sodome,
29 которого ж дня вийшов Лот із Содома, линуло огнем та сіркою з неба та й вигубило всіх.
the Lord reynede fier and brymstoon fro heuene, and loste alle.
30 Так же буде й в день, котрого Син чоловічий відкриєть ся.
Lijk this thing it schal be, in what dai mannys sone schal be schewid.
31 Того дня, хто буде на криші, а надібє його в хатї, нехай не злазить узяти його; й хто на полї, так само нехай не вертаєть ся назад.
In that our he that is in the roof, and his vessels in the hous, come he not doun to take hem awei; and he that schal be in the feeld, also turne not ayen bihynde.
32 Спогадайте Лотову жінку.
Be ye myndeful of the wijf of Loth.
33 Коли хто шукати ме душу свою спасти, погубить її, а хто погубить її, оживить її.
Who euer seketh to make his lijf saaf, schal leese it; and who euer leesith it, schal quykene it.
34 Глаголю вам, тієї ночі буде двоє на однім ліжку; один візьметь ся, а другий зоставить ся.
But Y seie to you, in that nyyt twei schulen be in o bed, oon schal be takun, and the tothir forsakun;
35 Дві молоти муть укупі; одна візьметь ся, а друга зоставить ся.
twei wymmen schulen be gryndynge togidir, `the toon schal be takun, and `the tother forsakun; twei in a feeld, `the toon schal be takun, and `the tother left.
36 Двоє будуть у полї; один візьметь ся, а другий зоставить ся.
Thei answeren, and seien to hym, Where, Lord?
37 І озвавшись кажуть до Него: Де, Господи? Він же рече їм: Де тїло, там збирати муть ся орли.
Which seide to hym, Where euer the bodi schal be, thidur schulen be gaderid togidere also the eglis.

< Від Луки 17 >